"united nations control" - Translation from English to Arabic

    • سيطرة اﻷمم المتحدة
        
    • رقابة اﻷمم المتحدة
        
    • مراقبة اﻷمم المتحدة
        
    • لرقابة اﻷمم المتحدة
        
    • المراقبة التابعة للأمم المتحدة
        
    The facility must be available for transfer, intact, to United Nations control. UN يجب أن يكون المرفق جاهزا لنقله، سليما، الى سيطرة اﻷمم المتحدة.
    The civilian staff ensure overall United Nations control of the system, as well as controlling and managing of the funding provided. UN والموظفون المدنيون يكفلون سيطرة اﻷمم المتحدة على النظام بشكل شامل، وذلك الى جانب تنظيم وإدارة اﻷموال الموفرة.
    The demilitarization of Sarajevo and placement of the city under United Nations control would put an end to senseless bloodshed and serve as a starting-point for reaching a fair, peaceful settlement. UN إن نزع سلاح سراييفو ووضع المدينة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة سينهي إراقة الدماء التي لا معنى لها، وسيكون بمثابة نقطة انطلاق للتوصل الى تسوية سلمية عادلة.
    Regional peace-keeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. UN وجهود حفظ السلام الاقليمية التي تبذل تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة.
    In this respect, I would like to reiterate that regional peacekeeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكـد مجددا أن جهــود حفظ السلام اﻹقليمية التي تمارس تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة.
    64. On arrest, the accused will be transferred to The Hague, where he will be detained on remand in the Detention Unit under United Nations control and supervision. UN ٦٤ - وبعد إلقاء القبض على المتهم يجري ترحيله الى لاهاي حيث يحتجز رهن التحقيق في وحدة الاحتجاز تحت مراقبة اﻷمم المتحدة واشرافها.
    The question of the administration of Territories under United Nations control was highly complex and merited thorough consideration. UN فمسألة إدارة اﻷقاليم التي تخضع لرقابة اﻷمم المتحدة هي مسألة بالغة التعقيد وتتطلب دراسة شاملة.
    Planning was conducted on the assumption of a permissive environment, that is, that the parties to the conflict would agree to the deployment of a United Nations force; that a ceasefire would be in place, at least on a strategic level; that the parties would agree to United Nations control of the airport; and that they would demonstrate willingness to reach a political settlement. UN وقد تم التخطيط على افتراض سيادة بيئة مواتية بمعنى أن طرفي النزاع سيوافقان على نشر قوة لﻷمم المتحدة، وأن يتم على المستوى الاستراتيجي على اﻷقل، وقف ﻹطلاق النار، وأن يوافق الطرفان على وضع المطار تحت سيطرة اﻷمم المتحدة ويبديا استعدادهما للتوصل إلى تسوية سياسية.
    In the statement, the Council calls upon all sides - both the Serbs and the Muslims - urgently to place the heavy weapons deployed in the Sarajevo area under United Nations control or to withdraw them from the area. UN وفي ذلك البيان، دعا المجلس الجانبين - الصرب والمسلمين - الى المبادرة على وجه الاستعجال بوضع اﻷسلحة الثقيلة الموزوعة في منطقة سراييفو تحت سيطرة اﻷمم المتحدة أو سحبها من تلك المنطقة.
    Our Government is distressed that UNPROFOR forces failed to locate six Serbian tanks which were concealed from them within the " exclusion zone " , and that these tanks were later driven past United Nations observers to unknown destinations, and that there was no effort to neutralize or put these tanks under United Nations control. UN وتشعر حكومتي بالحزن ﻷن قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية أخفقت في تحديد موقع ست دبابات صربية كانت محجوبة عنها داخل " منطقة الاستبعاد " . وقد مرت هذه الدبابات بعد ذلك أمام مراقبي اﻷمم المتحدة إلى جهات غير معلومة. ولم يُبذل أي جهد لتعطيلها أو وضعها تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Second, in view of the dangers of some of the new types of operations, national Governments have been cautious about placing their forces in such missions solely under United Nations control. UN ٤٢٢ - ثانيا، نظرا للمخاطر التي تتسم بها بعض أنواع جديدة من العمليات، اتخذت حكومات البلدان جانب الحذر إزاء وضع قواتها في هذه البعثات تحت سيطرة اﻷمم المتحدة وحدها.
    35. During the transitional period, NADK units abducted several United Nations officials who had ventured, without permission, into zones beyond United Nations control. UN ٣٥ - وخلال الفترة الانتقالية، اختطفت وحدات من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية عددا من موظفي اﻷمم المتحدة الذين توغلوا، دون إذن، في مناطق خارج سيطرة اﻷمم المتحدة.
    According to the latest reports from Sarajevo, after reaching a cease-fire agreement between the Bosnian Serbs and Muslims via mediation of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) Command, both sides have started withdrawal of heavy artillery and its placement under United Nations control. UN وحسب آخر التقارير الواردة من سراييفو، فبعد التوصل الى اتفاق لوقف اطلاق النار بين الصرب البوسنيين والمسلمين، من خلال وساطة قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بدأ الجانبان سحب المدفعية الثقيلة ووضعها تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    They would also provide security to key installations in Bangui and guard collection/storage areas for heavy weapons, all of which should be placed under United Nations control. UN وستوفر أيضا اﻷمن للمنشآت اﻷساسية في بانغي وتحرس مناطق التجميع/التخزين لﻷسلحة الثقيلة، التي ستوضع كلها تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    It called upon UNPROFOR to monitor the situation in Gorazde and the respect of any cease-fire agreement and disengagement of the military forces therein, including any measure to put heavy weapons of the parties under United Nations control. UN ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    (a) The transit of the tanks under United Nations control obviously did not extract a great deal of good will from Karadzic's Serbs, as one of the tanks departed from the convoy while it was in the exclusion zone, and up to this moment, has yet to be located. UN )أ( من الواضح أن مرور الدبابات تحت رقابة اﻷمم المتحدة لم يولد قدرا كبيرا من حسن النية لدى الصرب بكارادزيتش، حيث أن إحدى هذه الدبابات قد انفصلت عن القافلة عندما كانت في المنطقة المؤمﱠنة، وحتى اﻵن لا يعرف مكانها.
    Any involvement in an accident should be reported immediately to the United Nations control Room; room and telephone numbers will be published in the Official Journal of the session. UN وينبغي إبلاغ غرفة المراقبة التابعة للأمم المتحدة فوراً بأي حادث يكون المشاركون في المؤتمر أطرافاً فيه؛ وسيعلن عن رقم الغرفة وأرقام الهواتف في الجريدة الرسمية للدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more