"united nations could" - Translation from English to Arabic

    • يمكن للأمم المتحدة
        
    • ويمكن للأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة يمكن أن
        
    • تستطيع اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة أن
        
    • بإمكان الأمم المتحدة
        
    • بوسع اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة تستطيع أن
        
    • تتمكن الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة يمكنها أن
        
    • والأمم المتحدة قد
        
    • اﻷمم المتحدة تستطيع
        
    • بمقدور الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة يمكنها
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    It was an important opportunity to discuss the priorities of the new Government and ways that the United Nations could assist. UN فقد شكّل هذا اللقاء فرصة مهمة لمناقشة أولويات الحكومة الجديدة والسبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المساعدة.
    As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    The United Nations could play a key role in that regard. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    There was a need to coordinate initiatives and the United Nations could play an important role in that respect. UN وقال إن هناك حاجة لتنسيق المبادرات وأن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً هاماً في هذا المضمار.
    His country knew from experience what the United Nations could do. UN فبلده يعرف من واقع الخبرة ماذا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تفعله.
    The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    Direct dialogue, like that in Côte d'Ivoire, offers avenues for thought that the United Nations could make good use of. UN فالحوار المباشر، كالحوار الجاري في كوت ديفوار، يوفر سبل تفكير يمكن للأمم المتحدة أن تستفيد منها.
    These were also identified as areas where the United Nations could facilitate training for interested member States based on ASEAN needs. UN وحددت هذه المجالات باعتبارها مجالات يمكن للأمم المتحدة أن تيسر فيها التدريب للدول الأعضاء المهتمة على أساس احتياجات الرابطة.
    In this respect the United Nations could provide much needed visibility. UN وفي هذا الخصوص يمكن للأمم المتحدة أن توفر الواجهة الإعلانية الواضحة التي تشتد الحاجة إليها.
    With a view to realizing its potential for supporting the democratic process, the United Nations could take the following measures: UN ولتسخير إمكانيات الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية، يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير التالية:
    The United Nations could play a role in helping countries with less experience to identify and adopt appropriate training materials. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور في مساعدة البلدان ذات الخبرة الأقلّ على استبانة واعتماد المواد التدريبية الملائمة.
    The United Nations could assist the Government in identifying such bilateral partners. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الحكومة على تحديد هؤلاء الشركاء الثنائيين.
    We believe that the United Nations could play an important role in coordinating the establishment of international cooperation in the field of transport. UN وإننا نعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنسيق الجهود الرامية إلى إقامة التعاون في ميدان النقل.
    It was vital to consider how the United Nations could promote global governance without acting as a global government. UN وإن النظر في كيف تستطيع اﻷمم المتحدة النهوض باﻹدارة العالمية دون التصرف كحكومة عالمية أمر حيوي.
    The international community, acting through the United Nations, could work in partnership with the Government of Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    Of course, the United Nations could have done more. UN وكان بإمكان الأمم المتحدة أن تفعل أكثر من ذلك، بطبيعة الحال.
    The United Nations could now finally begin to play the role originally laid out for it. UN وأخيرا أصبــح بوسع اﻷمم المتحدة اﻵن أن تضطلــع بالــدور الذي وضع لها في اﻷصل.
    Much remained to be done to bridge it and his delegation believed that the United Nations could play an increasing role in that regard. UN وما زال يتعين عمل الكثير لتخطيها وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً متزايداً في هذا الصدد.
    It would be useful if the United Nations could help developing countries to prioritize those issues. UN وسيكون من المفيد أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على ترتيب أولوية تلك المسائل.
    The United Nations could do much to promote the sharing of knowledge in the field of science and technology. UN وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بالشيء الكثير من أجل التشجيع على تقاسم المعرفة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    1. Recognizes that exchanges of information and expertise, consultation and closer cooperation between the Global Forum on Migration and Development and the United Nations could have a positive impact, and in this regard: UN 1 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، وأنها، في هذا الصدد:
    Convinced that the United Nations could assist significantly with its expertise and knowledge with the development of such a proposal, UN وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة ملموسة بحكم خبرتها ومعرفتها لتطوير مقترح من هذا القبيل،
    Although the United Nations could not be everywhere, the Council must guard against creating the perception that it was opting for regional solutions in order to avoid exercising its global responsibility for peace and security. UN ومع أنه ليس بمقدور الأمم المتحدة أن تكون موجودة في كل مكان، فإنه ينبغي للمجلس أن يحذر إعطاء انطباع بأنه يختار الحلول الإقليمية حتى يتفادى الاضطلاع بمسؤوليته العالمية عن السلام والأمن.
    In our view, the United Nations could play a key role in identifying specific mechanisms to support talented young people and train young managers of a new type. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Szabolcs Takács emphasized the fact that anyone who cooperated with the United Nations could be targeted, although human rights defenders were more often victims of reprisals. UN 74- فالسيد زابولكس تاكاكس شدد على أن كل متعاون مع الأمم المتحدة قد يستهدف، وإن كان المدافعون عن حقوق الإنسان أكثر عرضة للانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more