"united nations experience" - Translation from English to Arabic

    • خبرة الأمم المتحدة
        
    • تجربة اﻷمم المتحدة
        
    • لخبرات الأمم المتحدة
        
    • بتجربة اﻷمم المتحدة
        
    • خبرات اﻷمم المتحدة
        
    • خبرة بالأمم المتحدة
        
    • لتجربة الأمم المتحدة
        
    United Nations experience further shows that where a State has accepted participation by international judges, a framework should be established under which international standards of fair trial can be attained. UN وتبين خبرة الأمم المتحدة كذلك أنه في الحالات التي تقبل فيها دولة ما مشاركة قضاة دوليين، يتعين وضع إطار يمكن من خلاله تحقيق المعايير الدولية للمحاكمات العادلة.
    This is a form of assistance provided by the Organization that should be examined and reviewed in the light of United Nations experience to date. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    The UNMOVIC expert was invited to make a presentation on the United Nations experience in disarmament and monitoring in the missile area. UN وقد دعي خبير باللجنة لتقديم عرض عن خبرة الأمم المتحدة في نزع السلاح والرصد في مجال القذائف.
    It is important therefore, that the United Nations experience in Africa be re-examined and lessons extracted that can guide us for the future. UN ولذلك، فمن اﻷهمية أن يعاد بحث تجربة اﻷمم المتحدة في أفريقيا واستخلاص الدروس التي يمكن أن توجهنا في المستقبل.
    Studies on coordination in Angola and on United Nations experience in supporting indigenous mine action programmes were issued. UN وقد أصدرت دراسات عن التنسيق في أنغولا وعن تجربة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لبرامج إزالة اﻷلغام.
    One of the proposed initiatives was a framework to be identified for continued sharing of United Nations experience and knowledge related to operations at logistics and support bases. UN وكان من بين المبادرات المقترحة تحديد إطار للتبادل المستمر لخبرات الأمم المتحدة ومعارفها في مجال عمليات قواعد الدعم واللوجستيات.
    It requests the Secretary-General to keep the Special Committee informed of United Nations experience in demining in peacekeeping operations, taking into account inputs from those involved in such activities. UN وتطلب الى اﻷمين العام أن يبقي اللجنة الخاصة على علم بتجربة اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام في عمليات حفظ السلام مع مراعاة المدخلات التي يقدمها من لهم دور في هذه اﻷنشطة.
    It also requests the Secretariat to compile for its consideration draft guidelines on general principles regarding the role of civilian police, drawing on lessons learned from United Nations experience thus far. UN وتطلب أيضا إلى اﻷمانة العامة تجميع مشروع دليل للمبادئ العامة فيما يتعلق بدور الشرطة المدنية، كي تنظر فيه، والاستفادة من الدروس المكتسبة من خبرات اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    Moreover, the police component of a mission may comprise officers drawn from up to 40 countries who have never met one another before, have little or no United Nations experience, and have received little relevant training or mission-specific briefings, and whose policing practices and doctrines may vary widely. UN وفضلا عن ذلك، قد يتألف عنصر الشرطة في بعثة ما من ضباط وافدين مما يصل عدده إلى 40 بلدا وهم ضباط لم يلتق أي منهم بالآخر من قبل وليس لديهم خبرة يعتد بها، بل ولا أي خبرة بالأمم المتحدة على الإطلاق. ولم يتلقوا من التدريب في مجال البعثات أو من الإحاطات في هذا الصدد سوى النـزر اليسير، كما أن ممارساتهم ومفاهيمهم المتعلقة بمهام الشرطة قد تتباين إلى حد كبير.
    Case studies were prepared on the United Nations experience in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Kosovo (Serbia). UN وأُعدت دراسات إفرادية عن خبرة الأمم المتحدة في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهايتي، وكوسوفو.
    United Nations experience has grown considerably, leading to more comprehensive and sophisticated approaches. UN وقد نمت خبرة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، مما أدى إلى اتباع نُهُج أكثر شمولا وتعقيدا.
    United Nations experience demonstrates that reparations may facilitate reconciliation and confidence in the State, and thus lead to a more stable and durable peace in post-conflict societies. UN وقد برهنت خبرة الأمم المتحدة على أن التعويضات قد تسهل من المصالحة ومن الثقة في الدولة، وبالتالي تؤدي إلى سلام أكثر استقرارا ودواما في مجتمعات الخارجة من الصراع.
    IV. United Nations experience in supporting security sector reform UN رابعا - خبرة الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن
    The field of environmental protection is a particularly promising area for United Nations-OSCE cooperation, as United Nations experience can be used to strengthen existing OSCE mechanisms in that field. UN إن مجال حماية البيئة واعد بالخير على وجه خاص بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة، حيث يمكن استخدام خبرة الأمم المتحدة في تعزيز آليات منظمة الأمن والتعاون الحالية في ذلك المجال.
    Although the view was expressed in those discussions that establishing a special chamber within a national jurisdiction might be among the most rapid options, United Nations experience suggests that this is not necessarily the case. UN ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة.
    Drawing on these elements and on United Nations experience in the conflict zone, and fully cognizant of the diverging views of the parties, I believe that the following could be considered as a basis for an effective security regime: UN وعليه، فإن الاستناد إلى هذه العناصر وإلى خبرة الأمم المتحدة في منطقة النزاع، وإدراكا تاما مني للآراء المتباينة لدى الطرفين، أعتقد أنه يمكن اعتبار ما يلي أساسا لنظام أمني فعال:
    Substantial lessons from the United Nations experience of peacekeeping have indeed been learned. UN وتم استيعاب دروس هامة من تجربة اﻷمم المتحدة في مجال حفــظ السلام.
    However, the United Nations experience of the reform efforts of the past year has not been entirely satisfactory. UN ومع ذلك، فإن تجربة اﻷمم المتحدة لجهود اﻹصلاح التي بذلت في العام الماضي لم تكن مرضية تماما.
    Previous United Nations experience in this field provides grounds for justified criticism of the effectiveness of such sanctions. UN وتقدم تجربة اﻷمم المتحدة السابقة في هذا السياق أسسا تبرر انتقاد فاعلية هذه الجزاءات.
    The role of the Department of Safety and Security, in that regard, will be to ensure that the appropriate safety programmes, based on United Nations experience and operational needs, are in place and effectively discharged by the best qualified safety personnel. UN ويتمثل دور إدارة شؤون السلامة والأمن، في هذا الصدد، في ضمان وجود برامج سلامة مناسبة على الأرض، وفقا لخبرات الأمم المتحدة واحتياجاتها التشغيلية، ويضطلع بتنفيذها أكفأ الموظفين في مجال السلامة.
    A major and defining lesson of United Nations experience is that security sector reform goes beyond activities seeking to professionalize individual security pillars, such as the police, corrections, immigration, defence and civil emergency functions. UN ومن الدروس الهامة والمصيرية لتجربة الأمم المتحدة أن إصلاح قطاع الأمن يتجاوز مجرد تنفيذ أنشطة تسعى إلى إضفاء طابع مهني على فرادى دعائم الأمن، كالشرطة والإصلاحيات وإدارات الهجرة والدفاع وشؤون الطوارئ المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more