"united nations family and" - Translation from English to Arabic

    • أسرة الأمم المتحدة
        
    • وأسرة الأمم المتحدة
        
    The consolidated appeals process is about team-building and teamwork within the United Nations family and between the United Nations and recipient States. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    Participants by United Nations family and specialized agencies UN المشتركون من أسرة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    The project allows for the coordination of the activities of non-governmental organizations and strengthens the collaboration between the United Nations family and civil society. UN ويتيح هذا المشروع التنسيق بين أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون بين أسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    We invite the United Nations family and the international community to work with us to make the African Union women's decade a success. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    In that respect, we need a broad mobilization of Governments, civil society, non-governmental organizations, the United Nations family and regional organizations in follow-up activities. UN وفي هذا الصدد، نحتاج إلى تعبئة واسعة النطاق للحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في أنشطة للمتابعة.
    In many cases, we have created orphans within our United Nations family and an iron fence around some States. UN ونحن في حالات كثيرة، قد تسببنا في تيتيم أطفال في أسرة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها وأقمنا سياجا حديديا حول بعض الدول.
    Participants by United Nations family and specialized agencies UN المشتركون حسب منظمات أسرة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة
    Each team is responsible for building partnerships within the United Nations family and with external institutions to provide access to leading-edge development thinking. UN وكل فريق مسـؤول عن بناء الشراكات داخل أسرة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الخارجية من أجل إتاحـة الوصول إلى مقدمـة الفكـر الإنمائــي.
    We offer our sincere and profound condolences to Secretary-General Kofi Anan, the United Nations family and the bereaved families. UN ونتوجه بتعازينا الخالصة والعميقة إلى الأمين العام، كوفي عنان، وإلى أسرة الأمم المتحدة والأسر المنكوبة.
    Strategic partnerships with members of the United Nations family and international financial institutions will continue to play a central role in advancing results for children with equity. UN وستظل الشراكات الاستراتيجية مع أعضاء أسرة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تؤدي دورا رئيسيا في النهوض بتحقيق النتائج المنشودة لصالح الأطفال على نحو منصف.
    In Ethiopia, the Conference Centre has embarked on a wide sensitization campaign in local media, aimed at changing the general perception of the Conference Centre as a venue only accessible to the United Nations family and international organizations. UN وفي إثيوبيا، أطلق مركز المؤتمرات حملة توعية واسعة النطاق في وسائط الإعلام المحلية تهدف إلى تغيير التصور العام عن مركز المؤتمرات على أنه مكان يخص أسرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية فحسب.
    In the past two years, the United Nations had introduced policies that set non-negotiable thresholds of personal conduct for those who worked in the United Nations family and those supported by it. UN ففي السنتين الماضيتين، طبقت الأمم المتحدة سياسات عيّنت حدودا غير قابلة للتفاوض لسلوك الموظفين بالنسبة للعاملين في أسرة الأمم المتحدة والموظفين الذين تدعمهم.
    On behalf of the Government and people of Sierra Leone, let me take this opportunity to welcome the Republic of South Sudan, the newest Member of the United Nations family and our continental organization, the African Union. UN نيابة عن حكومة سيراليون وشعبها، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بجمهورية جنوب السودان، أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة و منظمتنا القارية، الاتحاد الأفريقي.
    To that end, the Organization should further strengthen strategic partnerships within the United Nations family and with public and private institutions in fields of common interest. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية، سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في مجالات الاهتمام المشترك.
    We strongly believe that the physical presence of UNAMA in Uruzgan will be a catalyst for the deployment there of other members of the United Nations family and nongovernmental organizations. UN ونؤمن بقوة أن الوجود المادي للبعثة في هذه المقاطعة سيكون محفزا لنشر أعضاء آخرين من أسرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية هناك.
    Today's meeting gives me an opportunity to thank, for their constant support, the whole United Nations family, and particularly the Secretary-General, whose support in various forms has undoubtedly made it possible to advance towards implementation of the Almaty Programme. UN ويتيح لي اجتماع اليوم فرصة لأشكر أسرة الأمم المتحدة كافة على دعمها المستمر، ولا سيما الأمين العام الذي لا شك أن دعمه الذي قدمه بأشكال متعددة قد أتاح إحراز التقدم نحو تنفيذ برنامج ألماتي.
    We are pleased that the call is not limited to the Central Emergency Response Fund (CERF), as that mechanism is not accessed by agencies beyond the United Nations family and the International Organization for Migration. UN ويسرنا أن النداء لا يقتصر على الصندوق المركزي للاستجابة في حالات لطوارئ، لأن الوكالات من خارج أسرة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة لا تستطيع الوصول إلى تلك الآلية.
    UNEP was building strategic alliances with partners both from within the United Nations family and from civil society and the private sector. UN وفي الختام قالت إن البرنامج يعمل على بناء تحالفات استراتيجية مع الشركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي والقطاع الخاص على حد سواء.
    Developing country users, non-governmental organizations, Governments, users within the United Nations family and members of the International Law Commission have been provided free access to the United Nations Treaty Collection website. UN وأتيح الاطلاع المجاني على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة للمستعملين من البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    The implementation of the Bali Strategic Plan will, therefore, include deliberate involvement of strategic partners from within the United Nations family and increasingly from civil society and the private sector. UN ولذا سوف يتضمن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية إشراك شركاء استراتيجيين من داخل أسرة الأمم المتحدة وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Indeed, UNDP experience in results-based management can potentially be transformed into a distinct line of support for programme Governments, the United Nations family and the wider development community. UN وبالفعل، من شأن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الإدارة القائمة على النتائج أن تتحول إلى خط دعم مميز للحكومات المشمولة بالبرامج وأسرة الأمم المتحدة والمجتمع الإنمائي الأوسع. ملاحظة أخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more