"united nations has made" - Translation from English to Arabic

    • أحرزت الأمم المتحدة
        
    • بذلت الأمم المتحدة
        
    • خطت الأمم المتحدة
        
    • وقد أسهمت الأمم المتحدة
        
    • حققت الأمم المتحدة
        
    • وأسهمت اﻷمم المتحدة
        
    • بذلتها الأمم المتحدة
        
    • فقد قطعت الأمم المتحدة
        
    • وبذلت اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة قدمت
        
    The United Nations has made considerable progress in achieving organizational and development goals through partnerships with the private sector. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    The United Nations has made significant progress in this area to date. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن.
    For the past 60 years, the United Nations has made every effort to prevent war and armed conflict in the international arena. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    The United Nations has made great strides in keeping these issues on the international agenda. UN لقد خطت الأمم المتحدة خطوات كبيرة في الإبقاء على هذه القضايا في جدول الأعمال الدولي.
    The United Nations has made a significant contribution to decolonization. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الاستعمار.
    Over the last few years, the United Nations has made considerable progress in peacekeeping. UN خلال السنوات القليلة الماضية، حققت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حفظ السلام.
    First, how well did we carry out our commitment to protect civilians? The United Nations has made much progress in developing the concept of the responsibility to protect. UN أولا، كيف وفينا بالتزامنا بحماية المدنيين؟ لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The United Nations has made considerable progress in the development of peacekeeping training and the implementation of the new peacekeeping training strategy. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تطوير التدريب على حفظ السلام وتنفيذ الاستراتيجية الجديدة للتدريب على حفظ السلام.
    Over the past two decades, the United Nations has made considerable progress in refining and strengthening these individual tools. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحسين فرادى هذه الأدوات وتعزيزها.
    It is in this field that we see the greatest paradox: where the United Nations has made the most progress is where there remains the most progress still to be made. UN وفي هذا المجال نشهد أكبر مفارقة: فحيثما أحرزت الأمم المتحدة أكبر تقدم ما زال هناك المزيد من التقدم الذي يتعين إحرازه.
    The United Nations has made significant progress in that respect by recognizing the existence of an international responsibility to protect. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما ملموسا في هذا المجال بإقرارها بوجود مسؤولية دولية عن الحماية.
    47. Over the past four years, the United Nations has made considerable efforts, in cooperation with troop- and police-contributing countries and other Member States, to strengthen and standardize its training requirements. UN ٤٧ - على مدى فترة السنوات الأربع الماضية، بذلت الأمم المتحدة جهوداً كبيرة، بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات/أفراد الشرطة وغيرها من الدول الأعضاء، بهدف تعزيز متطلباتها التدريبية وتوحيدها.
    33. The United Nations has made considerable efforts to address key operational challenges. UN 33 - بذلت الأمم المتحدة جهودا عظيمة بهدف معالجة التحديات التشغيلية الرئيسية.
    The United Nations has made important efforts to forge global partnerships to promote the international interest, but we need to reach out still further. UN ولقد بذلت الأمم المتحدة جهودا لها قيمتها لصوغ شراكـات عالمية تعزيزا للمصلحة الدولية، ولكننا بحاجة إلى توسيع نطاق هذه الجهود.
    28. The United Nations has made great strides in improving our mine action planning and rapid response. UN 28 - خطت الأمم المتحدة خطوات واسعة في تحسين التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة.
    28. The United Nations has made great strides in improving our mine action planning and rapid response. UN 28 - خطت الأمم المتحدة خطوات واسعة في تحسين التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة.
    28. The United Nations has made great strides in improving our mine action planning and rapid response. UN 28 - خطت الأمم المتحدة خطوات واسعة في تحسين التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة.
    The United Nations has made and will continue to make a valuable contribution to improving the lives of people all over the world. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة وستواصل إسهامها القيم في النهوض بحياة الناس في كل أرجاء العالم.
    The United Nations has made concrete strides during the past year in the settlement of regional conflicts. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    The United Nations has made a vital contribution to the universalization of human rights. UN وأسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما حيويا في عولمة حقوق اﻹنسان.
    The Secretary-General's comprehensive and valuable report shows the enormous efforts the United Nations has made to meet the manifold challenges. UN ويبين تقرير الأمين العام الشامل والقيم الجهود الضخمة التي بذلتها الأمم المتحدة لمواجهة التحديات المتنوعة.
    Under his leadership the United Nations has made important strides in raising awareness and in many instances responding effectively to the critical situation of the poor and more vulnerable. UN فقد قطعت الأمم المتحدة في ظل قيادته خطوات هامة فيما يتعلق بتعزيز الوعي والاستجابة على نحو فعال وفي العديد من المناسبات للحالة المتردية للفقراء والفئات الأكثر ضعفا.
    The United Nations has made a great effort to attain its objectives. UN وبذلت اﻷمم المتحدة جهدا كبيرا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    In this respect, I want to emphasize that the United Nations has made an important contribution in the search for and identification of solutions to the numerous urgent problems at the global, regional and national levels. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن اﻷمم المتحدة قدمت إسهاما هاما في السعي إلى إيجاد الحلول للمشاكل الملحة العديدة على المستويات العالميــــة واﻹقليميـــة والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more