"united nations in order to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة بغية
        
    • والأمم المتحدة من أجل
        
    • اﻷمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة لكي
        
    • للأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • للأمم المتحدة كي
        
    • لﻷمم المتحدة بغية
        
    • الأمم المتحدة تمكنهم
        
    • لﻷمم المتحدة في سبيل
        
    • الأمم المتحدة بغرض
        
    • الأمم المتحدة قصد
        
    • الأمم المتحدة كي
        
    We should also promote democracy through the United Nations in order to protect human rights and expand democratic freedoms. UN وينبغي أيضا أن نعزز الديمقراطية عن طريق الأمم المتحدة بغية حماية حقوق الإنسان وتنمية الحريات الديمقراطية.
    The Universal Networking Language invention was patented in the name of the United Nations in order to keep it as a patrimony of humankind. UN وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية.
    We would now like to see the establishment of a relationship between HCOC and the United Nations in order to explore more comprehensive approaches to address this problem. UN ونود الآن أن نرى إقامة علاقة بين المدونة والأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج أشمل لمعالجة هذه المشكلة.
    We therefore urge the parties to cooperate with the United Nations in order to reopen the Tuzla airfield. UN ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا.
    There is a need to reform the United Nations in order to make it more effective and efficient. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    It would continue rendering assistance to the United Nations in order to achieve the global aspiration of a peaceful and orderly world based on the rule of law. UN وستواصل تقديم المساعدة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التطلع العالمي إلى عالم يسوده السلام والنظام على أساس سيادة القانون.
    The people of Eritrea had suffered injustices in the past at the hands of the United Nations in order to cater for overriding United States global strategies. UN لقد عانى شعب إريتريا في الماضي على يد الأمم المتحدة بهدف تلبية استراتيجيات الولايات المتحدة المهيمنة على نطاق العالم.
    :: Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. UN :: ينبغي إنشاء الإذاعات المحلية من خلال منظمات ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة بغية نشر السياسات والممارسات المعتمدة، وتسليط الضوء على الثغرات المتعلقة بالسياسات والثغرات الاجتماعية.
    This latest action is indicative of Turkey's provocative attitude, demonstrating its unwillingness to cooperate even with the United Nations in order to promote its own narrow political agenda. UN ويشير هذا التصرف الأخير إلى سلوك تركيا الاستفزازي، ويظهر عدم رغبتها في التعاون حتى مع الأمم المتحدة بغية تعزيز برنامجها السياسي الضيق الأفق.
    In closing, I would like to reiterate my Government's continuing commitment to the ongoing effort to reform the United Nations in order to enhance its coherence and strength so that it can meet the global challenges of the twenty-first century. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي المستمر بالجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز اتساقها وقوتها حتى تكون قادرة على تلبية التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Given this scenario, we strongly support calls for an international conference on global road safety under the auspices of the United Nations in order to enhance international cooperation in this important field. UN وبالنظر لهذا السيناريو، فإننا نؤيد بقوة النداءات من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن السلامة على الطرق في العالم تحت إشراف الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام.
    It called for increased cooperation between ECOWAS and the Malian authorities, countries in the region, the African Union and the United Nations in order to prepare the detailed options awaited by the Council. UN ودعا إلى زيادة التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسلطات المالية، وبلدان المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل وضع الخيارات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن.
    It called for increased cooperation by ECOWAS with the Malian authorities, countries in the region, the African Union and the United Nations in order to prepare the detailed options awaited by the Security Council. UN ودعا البيان إلى زيادة تعاون الجماعة مع السلطات في مالي، وبلدان في المنطقة، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل إعداد الخدمات المفصلة التي ينتظرها مجلس الأمن.
    Consequently, the Chinese delegation called for greater cooperation between the administering Powers and the United Nations in order to allow the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their inalienable right to self-determination as soon as possible. UN وكذلك الوفد الصينى ينضم إلى الداعين إلى تعاون أكبر بين السلطات الإدارية والأمم المتحدة من أجل السماح لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بممارسة حقها الكامل غير القابل للتصرف فى تقرير مصيرها.
    Ultimately, what was at stake was the well-being, the health and the lives of people who worked for the United Nations in order to maintain peace. UN فاﻷمر، في نهاية المطاف، يتعلق برفاه العاملين لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام وصحة هؤلاء العاملين وحياتهم.
    Because of its unique character and capability, it is imperative to enhance the role of the United Nations in order to create an effective multilateral development system. UN ونظرا لطبيعتها وقدرتها الفريدة، فإن من الضروري تعزيز دور اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء نظام تنموي متعدد اﻷطراف يكون فعالا.
    Germany remained committed to reforming the United Nations in order to make it more effective, efficient and legitimate. UN وقال إن ألمانيا ما فتئت ملتزمة بإصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة ومشروعية.
    But if things do not change substantially, it will be necessary to act within the framework of the United Nations in order to safeguard global security from a real threat. UN فإن لم تتغير الأمور تغيرا جوهريا، سيصبح من الضروري أن نتصرف في إطار الأمم المتحدة لكي نحمي الأمن العالمي من خطر حقيقي.
    The critical approach taken in the Brahimi report should also be extended to other fields and activities of the United Nations in order to attain efficiency within the Organization. UN وينبغي التوسع في النهج الانتقادي الذي اتبعه الإبراهيمي في تقريره ليشمل مجالات وأنشطة أخرى للأمم المتحدة من أجل تحقيق الكفاءة داخل المنظمة.
    We need to reclaim the ideals of " We the peoples of the United Nations " in order to work together, to resolve our common problems and to survive. UN إننا نحتاج إلى استعادة مبادئ " نحن شعوب الأمم المتحدة " بهدف العمل معاً لحل مشاكلنا المشتركة ولكي نبقى على قيد الحياة.
    These reforms must cut across all the principal organs of the United Nations in order to make the Organization more efficient, effective and responsive to current challenges. UN ويجب أن تشمل هذه الإصلاحات كل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة كي نجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية واستجابة للتحديات الحالية.
    (a) To examine, review and appraise the use of financial resources of the United Nations in order to guarantee the implementation of programmes and legislative mandates; UN )أ( دراسة واستعراض وتقييم استخدام الموارد المالية لﻷمم المتحدة بغية ضمان تنفيذ البرامج والولايات التشريعية؛
    As the existing resources provided by the United Nations to the Subcommittee in the reporting period only cover meetings in Geneva and preventive visits to States parties, Subcommittee members have had to look creatively beyond the United Nations in order to carry out work to support the development of national preventive mechanisms. UN ولما كانت الموارد القائمة التي توفرها الأمم المتحدة للجنة الفرعية في الفترة المشمولة بالتقرير لا تغطي سوى الاجتماعات المعقودة في جنيف والزيارات الوقائية إلى الدول الأطراف، فقد كان على أعضاء اللجنة الفرعية أن يسعوا إلى ابتكار وسيلة خارج نطاق الأمم المتحدة تمكنهم من تنفيذ أعمال إنشاء الآليات الوقائية الوطنية.
    In that endeavour, it has worked closely with other substantive departments of the Secretariat, as well as with the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to identify information priorities, formulate appropriate information programmes and project a unified message of the United Nations in order to tackle a wide array of global problems and concerns. UN وفي إطار هذا المسعى، عملت اﻹدارة عن كثب مع سائر اﻹدارات الفنية في اﻷمانة العامة، فضلا عن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷولويات اﻹعلامية، وصياغة البرامج اﻹعلامية المناسبة، وتقديم رسالة موحدة لﻷمم المتحدة في سبيل التصدي لطائفة عريضة من المشاكل والمشاغل العالمية.
    ASEAN would study ways and means of improving cooperation with the United Nations in order to promote peace and stability in the region. UN وأشار إلى أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ستدرس سبل ووسائل تحسين التعاون مع الأمم المتحدة بغرض تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    It noted that several treaty bodies had advised the Government to request technical assistance to the United Nations in order to implement their recommendations. UN وذكرت أن هيئات معاهدات عدة أشارت على الحكومة بأن تطلب المساعدة التقنية من الأمم المتحدة قصد تنفيذ توصياتها.
    We must strengthen the United Nations in order to secure our future, the future of mankind. UN يجب علينا أن نعزز الأمم المتحدة كي نؤمن مستقبلنا، مستقبل الجنس البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more