"united nations is committed" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة ملتزمة
        
    • والأمم المتحدة ملتزمة
        
    • وتلتزم الأمم المتحدة
        
    • وتتعهد الأمم المتحدة
        
    • تلتزم الأمم المتحدة
        
    The United Nations is committed to supporting small island developing States at the international policy level and on the ground through its agencies and technical cooperation projects. UN إن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد السياسية الدولية وفي الميدان من خلال وكالاتها ومشاريع التعاون الفني التي تقوم بها.
    To this end, the United Nations is committed to providing all the necessary assistance and my Special Representative is ready to facilitate mutually acceptable solutions in this regard. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم كل ما يلزم من مساعدة كما أن ممثلي الخاص مستعد لتيسير التوصل إلى حلول مقبولة من الطرفين في هذا الصدد.
    The United Nations is committed to a policy of comprehensive engagement with the Government and people of Myanmar under the three pillars of political, humanitarian and development assistance. UN وقال إن الأمم المتحدة ملتزمة بتوخي سياسة الحوار الشامل مع حكومة وشعب ميانمار ضمن إطار الدعائم الثلاث لتقديم المساعدة السياسية والإنسانية والإنمائية.
    The United Nations is committed to working closely with the Iraqi authorities and the Iraqi people to that end. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل في تعاون وثيق مع السلطات العراقية والشعب العراقي من أجل تحقيق هذا الغرض.
    For its part, the United Nations is committed to supporting efforts towards a productive regional dialogue in all key areas. UN والأمم المتحدة ملتزمة من جانبها بدعم الجهود الرامية إلى إجراء حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.
    The United Nations is committed to fulfilling the Declaration's great promise. UN وتلتزم الأمم المتحدة بالوفاء بالوعد الكبير الذي قطعه الإعلان.
    The United Nations is committed to helping in this regard. UN وتلتزم الأمم المتحدة بتقديم المساعدة في هذا الصدد.
    The Committee points out that the United Nations is committed to building national capacity in developing countries and that the proposed conversion from national to international posts in this case goes in the opposite direction. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة ببناء القدرة الوطنية في البلدان النامية، وأن التصنيف المقترح للوظائف من وظائف وطنية إلى وظائف دولية يسير في اتجاه معاكس لذلك.
    I also wish to assure the Israeli people that the United Nations is committed to their security and well-being, along with that of all other peoples in the region. UN وأود أيضا أن أطمئن الشعب الإسرائيلي إلى أن الأمم المتحدة ملتزمة بأمنه ورفاهه، إلى جانب التزامها بأمن ورفاه جميع الشعوب الأخرى في المنطقة.
    My delegation is pleased to further note from the Secretary-General's report that the United Nations is committed to its role as the key player in the field of democratization and governance. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أيضا من تقريــر اﻷمين العام أن الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بدورها بوصفها العامل الرئيسي في ميدان إرساء الديمقراطية والحكم.
    To this end, the United Nations is committed to advising and supporting the new government in meeting the needs of the Iraqi people and working to achieve the Millennium Development Goals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم المشورة والدعم للحكومة الجديدة من أجل تلبية احتياجات الشعب العراقي والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the United Nations is committed to continuing to assist the Government in working on future longer-term electoral reform. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة مساعدة الحكومة في عملها المتعلق بالإصلاح الطويل الأجل للعملية الانتخابية مستقبلا.
    As expressed in General Assembly resolution 61/6, the United Nations is committed to strengthening its partnership with parliaments and with the IPU in each of the core areas that make up peacebuilding. UN وكما يرد في قرار الجمعية العامة 61/6، أن الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز شراكتها مع البرلمانات ومع الاتحاد في كل من المجالات الأساسية التي تنطوي عليها عملية بناء السلام.
    The United Nations is committed to providing a high-quality product and service to personnel in terms of ensuring the safety and quality of its food. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    The United Nations is committed to continuing to facilitate the dialogue and looks forward to further progress. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم.
    The United Nations is committed to providing all possible support in ensuring the timely and successful holding of these elections UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها.
    The United Nations is committed to supporting coordinated efforts in this sphere. UN والأمم المتحدة ملتزمة بدعم الجهود المنسقة في هذا المجال.
    The United Nations is committed to providing assistance to the State of Palestine that is grounded firmly in the international human rights framework. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمبدأ دولة فلسطين بمساعدة تستند على نحو راسخ إلى الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    The United Nations is committed to supporting the Government of Iraq as it endeavours to meet those needs. UN وتلتزم الأمم المتحدة بمساندة حكومة العراق فيما تبذله من مساعٍ لتلبية تلك الاحتياجات.
    The United Nations is committed to a continued long-term presence in Afghanistan. UN وتلتزم الأمم المتحدة بمواصلة وجود طويل الأمد في أفغانستان.
    The United Nations is committed to carrying out all mandates entrusted to it by the Security Council. UN وتلتزم الأمم المتحدة بالاضطلاع بجميع الولايات التي ينيطها بها مجلس الأمن.
    The United Nations is committed to providing the necessary support to ensure the success of his mission. UN وتتعهد الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللازم لكفالة نجاحه في مهمته.
    In that context, we cannot but think of the Middle East, in particular the situation in Lebanon, where the United Nations is committed to a new difficult peace mission, which we sincerely hope will have a successful outcome. UN وفي ذلك السياق، لا يمكننا إلا التفكير في الشرق الأوسط، وخصوصا الحالة في لبنان، حيث تلتزم الأمم المتحدة بمهمة صعبة جديدة للسلام، نأمل صادقين أن تكون نتيجتها ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more