"united nations of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
        
    • للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
        
    • اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين
        
    Fifthly, we support abolition of the veto, an anachronism that has no place in a United Nations of the twenty-first century. UN خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations of the twenty-first century must increasingly become a focus of preventive measures. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بؤرة للتدابير الوقائية.
    The Millennium Summit provided a unique and historic occasion to articulate a common vision for a United Nations of the twenty-first century. UN إن قمة الألفية أتاحت فرصة فريدة وتاريخية لتبيان الرؤية المشتركة لملامح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    The European Union would make every effort to assist the Organization in building a fair, strong and efficient system of administration of justice for the United Nations of the twenty-first century. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي قصارى جهده لمساعدة المنظمة في بناء نظام لإقامة العدل للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يتسم بالنزاهة والقوة والكفاءة.
    The time has come for us to create the conditions for the United Nations of the twenty-first century. UN لقد حان الوقت لنا لكي نوجد اﻷحوال التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Hence, the United Nations of the twenty-first century must be capable of playing a significant role in liberating the human spirit and imagination through education and real opportunity. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن تكون قادرة على القيام بدور هام في تحرير الروح الإنسانية والقدرة على الإبداع من خلال التعليم وخلق فرص حقيقية.
    We believe that these reports give direction on how we could improve or even change course, in order to make the United Nations of the twenty-first century a more effective and efficient Organization. UN ونعتقد أنها تبين الاتجاه الذي يمكن به أن نحسن أو حتى نغير خط السير، في سبيل جعل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين منظمة أشد فعالية وجدوى.
    Yes, the United Nations of the twenty-first century must address these security threats with the same vigour that this body has traditionally demonstrated with regard to threats to traditional peace and security. UN نعم، إن على الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تتصدى لتهديدات الأمن هذه بنفس الحماس الذي أظهرته تقليديا إزاء تهديدات السلم والأمن التقليديين.
    You are right, and I look forward to working with you over the coming year to ensure that the United Nations of the twenty-first century can deliver real improvements in the life of the world's peoples. UN أنتم على حق، وإنني أتطلع إلى العمل معكم خلال العام المقبل لكفالة أن تتمكن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين من تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم.
    359. To sum up, the United Nations of the twenty-first century must continue to be guided by its founding principles. UN 359 - وإيجازا لما سبق، أقول إن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن تظل تسترشد بالمبادئ التي تأسست عليها.
    The United Nations of the twenty-first century requires leadership that is allowed room to be proactive, creative and not constrained by procedures that were designed for the post-Second World War period. UN وتحتاج الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين إلى قيادة يتاح لها المجال لتكون استباقية ومبتكرة وغير مقيدة بالإجراءات التي وضعت لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    We hope that the United Nations of the twenty-first century will remain an organization of nation States responding to its Members' concerns and needs and fulfilling the hopes and aspirations of the people of the world, whom it was created to serve. UN ويحدونا الأمل في أن تبقى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين منظمة تتألف من دول قومية، وتستجيب لشواغل أعضائها وتلبي احتياجاتهم، وتفي بآمال وتطلعات شعوب العالم التي أنشئت لخدمتها.
    We have also taken on the responsibility and challenge of ensuring that the United Nations of the twenty-first century can make real improvements in the lives of the peoples of the world. UN كما أننا تحملنا المسؤولية وقبلنا التحدي المتمثلين في ضمان قدرة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم.
    Mainstreaming human rights into all areas of activities of the United Nations and promoting democracy and the rule of law, as well as the responsibility to protect, must be part and parcel of the United Nations of the twenty-first century. UN إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    The challenge for the United Nations of the twenty-first century is to eliminate those disparities by bringing poor countries into the digital age, thus making them extract value from globalization instead of watching globalization extract value from them. UN إن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو إزالة هذه الفروق بإدخال البلدان الفقيرة في العصر الرقمي، مما يجعلها تستخرج قيمة من العولمة بدلا من أن تقف محدقة في العولمة بينما تستخرج قيمة من تلك البلدان.
    We believe that the United Nations of the twenty-first century will have a much harder time meeting the challenges before us if we cannot find a way to bring the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization into a closer working relationship with the United Nations. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستواجه مصاعب شديدة جدا في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، إذا لم نستطع أن نجد طريقة لجعل مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة هيئتين لهما علاقة عمل أوثق بالأمم المتحدة.
    The United Nations of the twenty-first century must lead the way in rescuing the world's 140 million workers -- most of them in developing countries -- who are unemployed or under-employed. UN ويجب على الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تقود المسيرة لإنقاذ عمال العالم الذين يبلغ عددهم 140 مليون نسمة - ومعظمهم في البلدان النامية - والذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة.
    The United Nations of the twenty-first century must, in a meaningful way, address those inequities in the global economy in which the 1 billion people in the developed world earn 60 per cent of the world's income and in which the 3.5 billion people in the developing world earn less than 20 per cent. UN وينبغي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تعالج، بطريقة مفيدة، نواحي الإجحاف في الاقتصاد العالمي التي يحصل فيها مليار نسمة في العالم المتقدم النمو على 60 في المائة من الدخل في العالم، في حين يحصل 3.5 مليار نسمة في العالم النامي على أقل من 20 في المائة من هذا الدخل.
    My vision for the United Nations of the twenty-first century is one in which we are increasingly determined to move forward on three fronts -- security, development and human rights -- simultaneously. UN ورؤيتي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هي رؤية يتضح فيها إصرارنا المتزايد على التحرك على ثلاث جبهات هي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، في آن واحد معا.
    Just as our predecessors strove to give us a world organization capable of dealing with the challenges of the age, so our task is to prepare the United Nations of the twenty-first century.” (SGSM/6094) UN وكما سعى أسلافنا إلى إعطائنا منظمة عالمية قادرة على معالجة تحديات العصر، فإن مهمتنا تتمثل في إعداد اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. " (SGSM/6094)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more