"united nations or other" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة أو غيرها من
        
    • الأمم المتحدة أو غيره من
        
    (ii) United Nations or other gender-coordination mechanisms led or co-led by UN Women UN ’2‘ آليات الأمم المتحدة أو غيرها من آليات التنسيق في المجال
    Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    (ii) United Nations or other gender coordination mechanisms led or co-led by UN-Women UN ' 2` آليات الأمم المتحدة أو غيرها من آليات التنسيق في المجال الجنساني التي تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة قيادتها أو تشارك في قيادتها
    The Committee does not in any way call into question the necessity for the imposition of sanctions in appropriate cases in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations or other applicable international law. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    The Committee does not in any way call into question the necessity for the imposition of sanctions in appropriate cases in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations or other applicable international law. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Article 4 should require parties to the conflict to record and retain information on the types and location of explosive ordnance used and their fuzing mechanisms; such information should be provided bilaterally or through a third party, including inter alia the United Nations or other relevant organizations. UN وينبغي للمادة 4 أن تقتضي قيام أطراف الصراع بتسجيل وحفظ المعلومات المتعلقة بأنواع وأماكن الذخائر المتفجرة المستخدمة وآليات تفجيرها. وينبغي تقديم هذه المعلومات على أساس ثنائي أو من خلال طرف ثالث يشمل في جملة ما يشمله الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات المعنية.
    That the establishment of the G-20 leaders meeting was not blessed by the United Nations or other existing international organizations should not hold us back from giving it full support. UN وإن عدم مباركة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية القائمة للعملية التي تمخضت عن اجتماع مجموعة العشرين لا ينبغي أن يعيق دعمها الكامل.
    In 2008, a total of 129,950 internally displaced persons and refugees returned through United Nations or other organized programmes, while a total of 325,438 returned spontaneously. UN وفي عام 2008، عاد ما مجموعه 950 129 من المشردين داخليا واللاجئين بواسطة الأمم المتحدة أو غيرها من البرامج المنظمة؛ فيما عاد ما مجموعه 438 325 منهم بصورة تلقائية.
    Unfortunately, the Ministry had insufficient resources to implement its mandate effectively, but the majority of its activities on the ground were supported by the United Nations or other bilateral partners, such as NGOs and women's organizations. UN ومما يؤسف له أنه ليس لدى الوزارة موارد كافية لتنفيذ ولايتها بفعالية، إلا أن أغلبية أنشطتها الميدانية دعمت عن طريق الأمم المتحدة أو غيرها من الشركاء الثنائيين مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    The Committee also wanted to know if the National Commission was looking at the question of combating the drug culture and assessing its impact on women, particularly rural women, and whether it intended to seek assistance from the United Nations or other international or regional bodies. UN وسألت عن أنشطة اللجنة الوطنية وأولوياتها، وعمَّا إن كانت تأخذ في اعتبارها احتياجات كل من المرأة الريفية والمرأة الحضرية، وما إن كانت تعتزم التماس المساعدة من الأمم المتحدة أو غيرها من الهيئات الدولية أو الإقليمية.
    They included clarifying specific standards of conduct and establishing practical measures to address sexual exploitation and abuse by civilian personnel employed by or affiliated with the United Nations or other organizations. UN وتشمل تلك الإنجازات توضيح بعض معايير السلوك المحددة، ووضع تدابير عملية للتصدي لمسألة ارتكاب أعمال الاستغلال أو الاعتداء الجنسي على أيدي الأفراد المدنيين الذي تستعين بهم الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو المرتبطين بهذه الهيئات.
    The mandate holder remains extremely concerned about allegations received reporting acts of intimidation, threats, attacks, arbitrary arrests, ill-treatment, torture and killings of human rights defenders who collaborated with the United Nations or other international mechanisms. UN ولا تزال المكلَّفة بالولاية قلقة للغاية إزاء الادعاءات الواردة بشأن أعمال الترهيب والتهديدات والاعتداءات والاعتقالات التعسفية وسوء المعاملة والتعذيب والقتل التي استهدفت مدافعين عن حقوق الإنسان تعاونوا مع الأمم المتحدة أو غيرها من الآليات الدولية.
    73. Article 162, paragraph 2 (f), of the Convention provides that the Council may " enter into agreements with the United Nations or other international organizations on behalf of the Authority and within its competence, subject to approval by the Assembly " . UN 73 - تنص الفقرة 2 (و) من المادة 162 من الاتفاقية على أن على المجلس أن " يدخل مع الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية، نيابة عن السلطة وفي نطاق اختصاصها، في اتفاقات تخضع لموافقة الجمعية " .
    Some have done so using their own resources and others have relied on technical assistance provided by the United Nations or other relevant international organizations. UN وقد حققت بعضها ذلك باستخدام مواردها الخاصة بينما اعتمدت غيرها على المساعدة التقنية التي توفرها الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.(9)
    (a) Gradually assume the responsibility for activities launched by the United Nations or other development partners, and include them in the budget of relevant Ministries, thereby ensuring the sustainability of development programmes; UN (أ) تحمُّل المسؤولية تدريجياً عن الأنشطة التي شرعت فيها الأمم المتحدة أو غيرها من شركاء التنمية، وإدراجها في ميزانية الوزارات ذات الصلة، بما يضمن بالتالي استدامة برامج التنمية؛
    It is conceivable that the reference to " exhaustion of local remedies " in this context could create confusion and we suggest that it be made clear that no contradiction with the immunity regime of the United Nations or other organizations as appropriate is intended by the reference to local remedies. UN ومن الواضح أنّ الإشارة إلى " استنفاد سبل الانتصاف الداخلية " في هذا السياق من شأنها أن تثير الالتباس، ولذلك نقترح أن يتم بيان أنّ هذه الإشارة لا يُقصد بها الحيد عن نظام حصانة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات حسب الاقتضاء.
    It expressed interest in hearing more on steps to improve prison conditions, and recommended that Cuba, (b) in support of its stated commitment to continue to improve the prison system, establish a recurrent system of review of its prisons by United Nations or other relevant international observers; and (c) ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT). UN وأعربت عن اهتمامها بالاستماع إلى المزيد بشأن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف السجن، وأوصت كوبا (ب) بأن تنشئ نظاماً دورياً لاستعراض سجونها من قبل الأمم المتحدة أو غيرها من المراقبين الدوليين، وذلك لدعم ما أعربت عنه من التزام بأن تواصل تحسين نظام السجون؛ و(ج) أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    In cases where the user of explosive ordnance, which have become explosive remnants of war, does not exercise control over the territory where such explosive remnants of war are found, the user shall provide, bilaterally or through a third party, including inter alia the United Nations or other relevant organizations, the technical and material assistance to facilitate the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war. " UN وفي الحالات التي لا يمارس فيها مستخدم الذخائر المتفجرة، التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب، السيطرة على ذلك الإقليم، الذي توجد فيه هذه المتفجرات من مخلفات الحرب، يتعين على ذلك المستخدم أن يقدم المساعدة التقنية والمادية على أساس ثنائي أو من خلال طرف ثالث يشمل في جملة ما يشمله الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات المعنية بغية تسهيل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها " .
    The Committee does not in any way call into question the necessity for the imposition of sanctions in appropriate cases in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations or other applicable international law. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    The Committee does not in any way call into question the necessity for the imposition of sanctions in appropriate cases in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations or other applicable international law. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    The Committee does not in any way call into question the necessity for the imposition of sanctions in appropriate cases in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations or other applicable international law. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more