"united nations over" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة خلال
        
    • اﻷمم المتحدة طوال
        
    • اﻷمم المتحدة عبر
        
    • الأمم المتحدة طيلة
        
    • الأمم المتحدة على مدى
        
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    The United Nations over 64 years has undergone various twists and turns. UN شهدت الأمم المتحدة خلال أكثر من 64 عاما العديد من المنعرجات والمنعطفات.
    First, I would like to say that we have seen a new dynamic in the United Nations over the last two days. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    The achievements of the United Nations over the past 54 years are due in large part to the contribution of those young, independent countries. UN فالانجازات التي حققتها اﻷمم المتحدة طوال السنوات اﻷربع والخمسين الماضية ترجع إلى حد كبير إلى إسهام تلك البلدان المستقلة الفتية.
    The multifaceted action of the United Nations over the numerous years of its existence has given us a true appreciation of the institution's major role, as well as of the worth of the men who, during that time, have borne the responsibility for it. UN إن المهام المتنوعة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة عبر سنين طويلة من وجودها تجعلنا نقدر تمام التقدير الدور الرئيسي الذي تلعبه المنظمة، وكذلك قيمة الرجال الذين يتحملون عبء المسؤولية في ذلك الوقت.
    A summary of the exceptions granted at the United Nations over the last five years is presented in Annex 6 to this report. UN ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    In the area of humanitarian commitments, the work and achievements of the United Nations over the past year have been solid and commendable. UN وفي مجال الالتزامات الإنسانية، كانت أعمال وإنجازات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية متينة وتستحق الثناء.
    I would today like to touch upon some of the issues we consider critical in reviewing the work of the United Nations over the past year. UN وأود أن أتناول اليوم بعض القضايا التي نعتبرها حاسمة في استعراض عمل الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Those were crucial issues for the work of the United Nations over the next few years. UN هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة.
    They are concise and analytical accounts of the work of the United Nations over the past year. UN فهما تقريران موجزان مع الاستيفاء وتحليليان لأعمال الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Those reports accurately highlighted the overall work of the United Nations over the past year. UN فهذان التقريران يوضحان بدقة أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    The shift to the human rights perspective has been authoritatively endorsed at the level of the United Nations over the past two decades. UN وقد اعتُمد رسمياً على مستوى الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين التحول إلى المنظور القائم على حقوق الإنسان.
    4. The work of the United Nations over the past year clearly illustrates these long-term trends. UN 4 - وتصور أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم هذه الاتجاهات الطويلة الأجل تصويرا جليا.
    Kazakhstan commends the efforts of the United Nations over the years to eliminate the effects of the Chernobyl disaster in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وتشيد كازاخستان بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة خلال السنين للقضاء على الآثار التي خلفتها كارثة تشيرنوبيل في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Representatives from Greenpeace International have been closely involved with many aspects of the work of the United Nations over the period 2002-2005. UN شارك ممثلون من غريبنبيس انترناشيونال عن كثب في العديد من جوانب عمل الأمم المتحدة خلال الفترة 2002-2005.
    The Council should be enlarged to ensure the representation of the mostly small and medium States which have joined the United Nations over the last three decades. UN وينبغي توسيع المجلس لكي يضمن تمثيل الدول الصغيرة والمتوسطة في غالبها التي انضمت إلى عضوية الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    The challenge for the United Nations over the next decade and, very likely, the next century, is to achieve the Millennium Development Goals. UN إن التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة خلال العقد القادم، وعلى الأرجح تماما خلال القرن القادم، هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The great work accomplished by the United Nations over the first two decades of its existence, which put the protection of human rights on the international agenda in a definitive and irreversible manner, cannot be left incomplete. UN والعمل الجليل الذي قامت به الأمم المتحدة خلال العقدين الأولين من وجودها، والذي أفضى إلى وضع حماية حقوق الإنسان على جدول الأعمال الدولي بشكل قاطع لا رجعة فيه، لا يمكن أن يترك دون أن يستكمل.
    The most prominent example of OSCE involvement in issues on the agenda of the United Nations over the past year is certainly the situation in Kosovo, which has deteriorated dramatically since April. UN وأبرز مثال على مشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مسائل مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة طوال العام الماضي هو بالتأكيد الحالة في كوسوفو، التي تدهورت بصورة مأساوية منذ نيسان/ أبريل.
    The Non-Aligned Movement recalls the role played by the United Nations over the past four decades to restore fundamental rights to the people of South Africa. UN إن حركة عدم الانحياز تذكر بالدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة عبر العقود اﻷربعة الماضية ﻹعادة الحقوق اﻷساسية الى شعب جنوب افريقيا.
    However, we also remember dozens of harsh and unjust decisions made by the United Nations over the years. UN ولكننا نتذكر أيضا عشرات السنين من القرارات القاسية والظالمة التي اتخذتها الأمم المتحدة طيلة تلك السنوات.
    Dui Hua looks forward to even closer relations with the United Nations over the upcoming quadrennial period. UN وتتطلع المؤسسة إلى إقامة علاقات أوثق مع الأمم المتحدة على مدى الفترة الرباعية السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more