"united nations positions" - Translation from English to Arabic

    • مواقع الأمم المتحدة
        
    • بمواقع الأمم المتحدة
        
    • لمواقع الأمم المتحدة
        
    • وظائف الأمم المتحدة
        
    • تعرضت مواقع اﻷمم المتحدة
        
    All these United Nations positions are clearly marked, most are on prominent hill tops to aid observation. UN وجميع مواقع الأمم المتحدة هذه معلَّمة بعلامات واضحة، ومعظمها موجود على قمم تلال بارزة لتسهيل المراقبة.
    Under such circumstances, Hizbollah has maintained and reinforced a visible presence in the area, with permanent observation posts, temporary checkpoints and patrols; some of its positions are in close proximity to United Nations positions. UN وفي ظل هذه الظروف، حافظ حزب الله على وجوده الملحوظ في المنطقة وعزّزه بمراكز مراقبة دائمة، ونقاط تفتيش ودوريات مؤقتة؛ وتقع بعض مواقعه على مقربة شديدة من مواقع الأمم المتحدة.
    There were five instances of firing by IDF close to United Nations positions in the area. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار قريبا من مواقع الأمم المتحدة في المنطقة في خمس مناسبات.
    Hizbollah has further established several new positions and observation points, some of them close to United Nations positions. UN وقد أقام حزب الله علاوة على ذلك مواقع جديدة ونقاط مراقبة عديدة، بعضها بالقرب من مواقع الأمم المتحدة.
    Incidents of collateral damage to United Nations positions increased throughout 2013. UN فقد ارتفع عدد الحوادث التي ألحقت أضرارا جانبية بمواقع الأمم المتحدة طوال عام 2013.
    12. The completion of phase 2 will be followed by a period of review and consolidation of United Nations positions. UN 12 - وسيعقب إكمال المرحلة 2 فترة استعراض وتوطيد لمواقع الأمم المتحدة.
    I am also gravely concerned about United Nations positions caught in crossfire. UN ويساورني قلقٌ شديد أيضا إزاء وقوع مواقع الأمم المتحدة في مرمى النيران المتبادلة.
    As a precautionary measure, to prevent more United Nations positions and personnel from coming under siege, UNDOF evacuated its personnel from positions 80 to 85 and subsequently to the Alpha side. UN وكتدبيرٍ احترازي لتجنيب مواقع الأمم المتحدة وأفرادها الآخرين خطر التعرض للحصار، أجْلَت القوة أفرادها من الموقع رقم 80 إلى الموقع رقم 85، ثم إلى الجانب ألفا بعد ذلك.
    In addition to the abduction and detention of peacekeepers, the threat to UNDOF personnel was heightened further by improvised explosive devices placed along roads and in proximity to United Nations positions in the area of separation. UN وإضافة إلى اختطاف حفظة السلام واحتجازهم، تفاقم التهديد الذي يحدق بأفراد القوة من جراء وضع أجهزة متفجرة مرتجلة على طول الطرق وبالقرب من مواقع الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة.
    UNDOF lodged a protest regarding the incidents with the Senior Syrian Arab Delegate and requested him to ensure that the Syrian troops were informed of and understood the need to respect the safety of United Nations positions. UN واحتجت القــوة على هــذه الحوادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى وطلبت إليه كفالــة إبلاغ القوات السورية بضرورة احترام سلامة مواقع الأمم المتحدة وضمان تفهمها لهذا الأمر.
    The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, merit particular concern. UN ومما يثير القلق بوجه خاص وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها المتزايد من جانب مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, are also of deep concern. UN ومما يثير أيضا قلقا بالغا وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة وازدياد استخدامها من جانب عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    IDF, in a subsequent meeting, informed the UNDOF Force Commander that it had issued instructions to prevent the firing of phosphorous smoke rounds in proximity to United Nations positions in the future. UN وأبلغ جيشُ الدفاع قائدَ القوة في اجتماع لاحق بأن الجيش أصدر أوامر تحظر إطلاق قذائف الدخان الفسفورية بالقرب من مواقع الأمم المتحدة في المستقبل.
    The ongoing fighting significantly restricted the UNDOF supply routes to United Nations positions in the southern part of the area of operations. UN وأدى استمرارُ القتال إلى فرض قيود شديدة على الطرق التي تستخدمها القوة لإمداد مواقع الأمم المتحدة في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات.
    23. Concomitantly with these developments, the incidents of firing close to United Nations positions increased. UN 23 - وتزايدت بالتزامن مع هذه التطورات حوادثُ إطلاق النار بالقرب من مواقع الأمم المتحدة.
    I am also gravely concerned about United Nations positions caught in crossfire and repeatedly sustaining damage to their infrastructure. UN ويساورني القلق البالغ إزاء تواجد مواقع الأمم المتحدة في مرمى النيران المتبادلة وإصابتها مرارا بأضرار لحقت بهياكلها الأساسية.
    The placing of improvised explosive devices by armed groups, especially close to and on access routes to United Nations positions, remains of great concern. UN ويضاف إلى ذلك أن قيام الجماعات المسلحة بزرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية لها، يثير الانزعاج الشديد.
    19. Requests the Secretariat to develop security procedures with regard to setting up United Nations positions in peacekeeping missions UN 19 - تطلب إلى الأمانة العامة استحداث إجراءات أمنية تسري على إقامة مواقع الأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام
    As a result, a provision of $157,400 is made for asphalting the road network along the Blue Line and upgrading sealed hard standings and internal roads systems within United Nations positions. UN ونتيجة لذلك، خصص اعتماد قدره 400 157 دولار لتعبيد شبكة الطرق الممتدة على طول الخط الأزرق وتحسين المساحات المبلطة وشبكة الطرق الداخلية داخل مواقع الأمم المتحدة.
    During periods of intensive shelling by the Syrian armed forces of villages in the areas of separation and limitation on the Bravo side, local inhabitants fled, moving to safer areas in the area of separation and limitation, at times seeking shelter in the vicinity of United Nations positions 68, 69 and 80. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي شنته القوات المسلحة السورية على قرى في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لاذ السكان المحليون بالفرار إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح، وفزعوا أحيانا إلى المناطق المحيطة بمواقع الأمم المتحدة 68 و 69 و 80.
    244. With regard to Hezbollah firings from and into the immediate vicinity of United Nations positions, the Commission finds, based on the daily UNIFIL press releases, that there were six incidents of direct fire against UNIFIL positions and 62 incidents where Hezbollah fired their rockets from the close proximity of United Nations positions towards Israel. UN 244- وفيما يتعلق بحوادث إطلاق النار التي قام بها حزب الله من وعلى الجوار المباشر لمواقع الأمم المتحدة، تستنتج اللجنة، استناداً إلى البلاغات الصحفية اليومية لليونيفيل، أنه وقعت ستة حوادث إطلاق نار مباشرة على مواقع اليونيفيل و62 حادثاً أطلق فيه حزب الله صواريخه من الجوار المباشر لمواقع الأمم المتحدة نحو إسرائيل.
    The United States cannot support such language, since its strict application would have the effect of penalizing applicants for United Nations positions whose mother tongue is not one of the official six languages. UN ولا يمكن للولايات المتحدة أن تؤيد هذه الصياغة، نظرا لأن من شأن تطبيقها الصارم الإضرار بالمتقدمين إلى وظائف الأمم المتحدة الذين لا تكون لغتهم الوطنية إحدى لغات الأمم المتحدة الست الرسمية.
    During the confrontation, United Nations positions and vehicles came under direct fire. UN وخلال المواجهة، تعرضت مواقع اﻷمم المتحدة ومركباتها للنيران مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more