"united nations practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات الأمم المتحدة
        
    • بممارسات الأمم المتحدة
        
    • الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة
        
    It will also examine the scope for aligning United Nations practices with those of other United Nations entities. UN وسوف ينظر أيضا في نطاق مواءمة ممارسات الأمم المتحدة مع ممارسات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    :: Procurement actions in the field deviated widely from standard United Nations practices. UN :: كانت إجراءات الشراء في الميدان تحيد بصورة كبيرة عن ممارسات الأمم المتحدة المعيارية.
    This topic is high priority for management, but a " long-lasting solution " is subject to the changes in United Nations practices. UN وقد أعطت إدارة الشعبة أولوية عالية لهذا الموضوع، غير أن حل المشكلة في الأجل الطويل مرهون بما يجرى من تغييرات في ممارسات الأمم المتحدة.
    Seeking to enhance its partnership capacity with a range of governmental, non-governmental and private-sector actors, in line with current global United Nations practices, the Agency has established a partnership unit based in the External Relations and Communications Department and adopted a resource mobilization strategy in 2011. UN وسعيا من الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع ممارسات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، أنشأت وحدة معنية بالشراكات في إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات، واعتمدت، في عام 2011، استراتيجية لحشد الموارد.
    The Committee understands the mission's concerns as set out in the proposed budget (see A/59/289, sect. V, recommendation 5), which include the need to hire staff who are trained and familiar with United Nations practices and procedures during the start-up phase, as well as concerns about staff safety and neutrality in the light of the current political situation. UN وتتفهم اللجنة شواغل البعثة الواردة في الميزانية المقترحة (انظر التوصية 5 من الفرع الخامس من الوثيقة A/59/289)، والتي تشمل ضرورة تعيين موظفين مدربين وعلى دراية بممارسات الأمم المتحدة وإجراءاتها أثناء فترة بدء البعثة، فضلا عن الشواغل المتعلقة بسلامة الموظفين وحيادهم في ضوء الحالة السياسية الراهنة.
    Seeking to enhance its partnership capacity with a range of governmental, non-governmental and private sector actors, in line with current global United Nations practices, the Agency is currently establishing a Partnership Unit based in the Department. UN وفي سعي الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا على الصعيد العالمي، فإنها بصدد إنشاء وحدة معنية بالشراكات في تلك الإدارة.
    For crucial issues such as gender and the human-rights-based approach, I believe that we should continue current, well-established United Nations practices. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأساسية كمسائل نوع الجنس والنهج القائم على حقوق الإنسان، فإنني أعتقد أنه ينبغي لنا مواصلة ممارسات الأمم المتحدة الحالية الراسخة.
    In view of the importance of sustainability and best-fit solutions, the Secretariat should incorporate sustainable procurement in United Nations practices. UN وفي ضوء أهمية الاستدامة والتوصل إلى أفضل الحلول، يتعين على الأمانة العامة أن تدمج الشراء المستدام في ممارسات الأمم المتحدة.
    (c) Volume III: governance: current United Nations practices, gap analysis and recommendations; UN (ج) المجلد الثالث: الإدارة: ممارسات الأمم المتحدة الحالية، وتحليل الثغرات، والتوصيات؛
    (d) Volume IV: oversight: current United Nations practices, gap analysis and recommendations; UN (د) المجلد الرابع: الرقابة: ممارسات الأمم المتحدة الحالية، وتحليل الثغرات، والتوصيات؛
    Once again, trying to use common United Nations practices of being elected to a chairmanship, and calling them absurd or audacious, is certainly not worthy of any reaction from my country. UN ومرة أخرى، إن محاولة استخدام ممارسات الأمم المتحدة العادية في الانتخاب للرئاسة، وتسميتها بالسخيفة أو بالوقحة، لهو بالتأكيد أمر غير جدير بأي رد فعل يصدر عن بلدي.
    While the Secretariat stands to gain substantially from dedicated military experts with experience of national and other multilateral contexts, it is important to ensure that strategic and contingency planning assistance mechanisms are fully versed in United Nations practices and procedures, particularly the integrated mission planning process. UN وبينما تتوافر للأمانة العامة فرصة للاستفادة كثيراً من خبراء عسكريين متفرغين ذوي خبرات في السياق الوطني وسياقات أخرى متعددة الأطراف، يصبح من المهم أن نضمن لآليات مساعدة التخطيط الاستراتيجي والتخطيط للطوارئ أن تصب تماماً في ممارسات الأمم المتحدة وإجراءاتها، لا سيما عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Moreover, at the current phase, the mission requires staff who are trained and familiar with the standard United Nations practices and procedures to set up systems and install equipment in a similar fashion as installed and used in other peacekeeping operations. UN وفضلا عن ذلك تطلب البعثة في المرحلة الراهنة من الموظفين المدرَّبين المعتادين على ممارسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الموحّدة إرساء الأنظمة وتركيب الأجهزة على النحو المتبع في تركيبها واستخدامها في سائر عمليات حفظ السلام.
    186. In order to fully discharge the responsibilities of managing the programme cycle, planning and monitoring tools will be adapted or developed in line with all related guidelines and procedures and in full conformity with United Nations practices. UN 186- ويستوجب الإنجاز التام للمسؤوليات المتعلقة بإدارة دورة البرامج تكييف أدوات التخطيط والرصد اللازمة أو استحداثها تمشياً مع جميع المبادئ التوجيهية والإجراءات ذات الصلة، وبما يتفق تماما مع ممارسات الأمم المتحدة.
    In November, in the context of a Security Council workshop on accountability, OHCHR addressed United Nations practices in the establishment of commissions of inquiry and fact-finding mechanisms, underlining challenges, lessons learned as well as opportunities for greater action by the Council. UN 86- وفي إطار حلقة عمل لمجلس الأمن عن المساءلة، في تشرين الثاني/نوفمبر، تحدثت المفوضية عن ممارسات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء لجان تحقيق وآليات لتقصي الحقائق، مؤكِّدةً على التحديات والدروس المستفادة، إضافة إلى فرص اتخاذ المجلس المزيد من الإجراءات.
    In that connection, the current term of office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should be extended to at least seven or eight years so as to enable the incumbent to fully address issues arising during his or her tenure and to bring United Nations practices more into line with the statutes of national audit institutions. UN وفي هـذا الصـدد، ينبغي تمديد المدة الحالية لتفويض وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى سبع أو ثمان سنوات على الأقل لتمكينــه من تكريـس العنايـة الكاملة للمسائل التي تنشـأ أثناء مدة ولايته أو ولايتها ولجعـل ممارسات الأمم المتحدة أكثر انسجاما مع النظم الأساسية للمؤسسات الوطنية لمراجعة الحسابات.
    13. Also welcomes the availability of documentation regarding the treaty bodies on the Web site of the Office of the High Commissioner and urges the SecretaryGeneral to ensure that United Nations practices concerning access to treaty information are consistent with Commission resolutions 1999/60 of 28 April 1999 on public information activities and 1999/64 of 28 April 1999 on human rights education; UN 13- ترحب أيضاً بتوافر الوثائق المتعلقة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الموقع الخاص بالمفوضية السامية على شبكة " الإنترنت " ، وتحث الأمين العام على كفالة تمشي ممارسات الأمم المتحدة المتعلقة بالحصول على معلومات عن المعاهدات مع قراري اللجنة 1999/60 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 بشأن أنشطة الإعلام و1999/64 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999 بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Seeking to enhance its partnership capacity with a range of governmental, non-governmental and private sector actors, in line with current global United Nations practices, the Agency has established a Partnership Unit based in the External Relations and Communications Department and adopted a resource mobilization strategy in 2011. UN وسعيا من الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا على الصعيد العالمي، فقد أنشأت وحدة معنية بالشراكات في إدارة العلاقات الخارجية والاتصال واعتمدت استراتيجية لحشد الموارد في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more