"united nations rules for" - Translation from English to Arabic

    • قواعد الأمم المتحدة
        
    • وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن
        
    • وقواعد الأمم المتحدة
        
    • بقواعد الأمم المتحدة
        
    • نظام اﻷمم المتحدة
        
    • لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة
        
    • بنظام اﻷمم المتحدة
        
    United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات
    United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية
    E. United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    In this reform the State party should take fully into account the provisions of the Convention, in particular articles 37, 39 and 40, as well as other relevant international standards in this area, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty. UN وفي عملية الاصلاح القانوني تلك، ينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية، وخصوصا المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    When migrant children are detained, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    " United Nations Rules for THE CONCILIATION OF DISPUTES BETWEEN STATES UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول
    Their segregation from adults is a requirement of the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty (1990). UN وفصل الأحداث عن البالغين هو من متطلبات قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم المعتمدة في
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم
    United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Among these are the United Nations Rules for Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport, which facilitates the exchange of information on transport, customs, government and business procurement, just-in-time manufacturing and finance. UN ومن بين هذه المعايير قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل، التي تيسّر تبادل المعلومات عن النقل والجمارك ومشتريات الحكومة ومؤسسات الأعمال، والتصنيع في الآجال المحدَّدة والتمويل.
    Furthermore, please provide information on the extent to which detention centres for women meet the basic international requirements set out in the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن مدى تلبية مراكز اعتقال النساء للمتطلبات الدولية الأساسية الواردة في قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات.
    The advisory board is entrusted with the task of policy-making on juvenile institutions, rehabilitation programmes and legislation in the light of international instruments, including the Convention on the Rights of the Child, the Riyadh Guidelines, the Beijing Rules and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وتعهد إلى المجلس الاستشاري مهمة وضع السياسات بشأن مؤسسات اﻷحداث وبرامج إعادة التأهيل والتشريعات في ضوء الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل ومبادئ الرياض التوجيهية، ومبادئ بيجينغ وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    In this reform the State party should take fully into account the provisions of the Convention, in particular articles 37, 39 and 40, as well as other relevant international standards in this area, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وفي عملية الاصلاح القانوني تلك، ينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية، وخصوصا المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ وكذلك المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة في هذا المجال، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    The Committee recommends that the law reform to be undertaken in this field adequately reflect the provisions of the Convention as well as other relevant international standards, such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN وتوصي اللجنة بأن يتم في اﻹصلاحات التشريعية المزمع إجراؤها في هذا المجال التعبير على نحو كاف عن أحكام اﻹتفاقية فضلا عن المعايير الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    The State party should ensure that children in conflict with the law, including those in detention, are treated in consistence with the Covenant and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    The State party should ensure that children in conflict with the law, including those in detention, are treated in consistence with the Covenant and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    The State party should ensure that children in conflict with the law, including those in detention, are treated in consistence with the Covenant and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    When migrant children are detained, the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice should be strictly adhered to. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    " United Nations Rules for THE CONCILIATION OF DISPUTES UN " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات
    75. The Board recommends that UNHCR adopt a basic template for global agreements with donors and refrain from signing agreements that are not in compliance with United Nations Rules for staff, suppliers and audit arrangements. UN 75- يوصي المجلس بأن تعتمد المفوضية نموذجاً أساسياً للاتفاقات الشاملة مع المانحين وأن تمتنع عن توقيع اتفاقات لا تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالموظفين والمورِّدين وترتيبات مراجعة الحسابات.
    Thailand had initiated the draft version of the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    23. He thanked Guatemala for the revised version of the draft United Nations Rules for the conciliation of disputes between States, and hoped that the Special Committee would be able to draw up a set of model rules of conciliation at its next session. UN ٢٣ - وشكر ممثل الاكوادور، غواتيمالا على الصيغة المنقحة للمشروع المتصل بنظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول وأعرب عن أمله أن تتوصل اللجنة في دورتها المقبلة الى وضع نموذج بقواعد التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more