"united nations should be" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • وينبغي أن تكون الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة أن تكون
        
    • اﻷمم المتحدة ينبغي
        
    • الأمم المتحدة أن تكون
        
    • اﻷمم المتحدة يجب أن
        
    • وينبغي للأمم المتحدة
        
    • ينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • للأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة يجب
        
    • لﻷمم المتحدة يجب
        
    • ضرورة أن تكون اﻷمم المتحدة
        
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    The United Nations should be the standard-bearer for the full and effective implementation of women's rights in every corner of the world. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    The United Nations should be the coordinating agency for all peace efforts. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة الوكالة التي تنسق جميع جهود السلام.
    The United Nations should be a key element in achieving this goal. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف.
    Estonia is supportive of the view that the United Nations should be put on a sounder financial footing. UN واستونيا تؤيد وجهــة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن توضــع علــى أساس مالي قوي.
    We feel that the United Nations should be a real partner and not just an observer. UN ونشعر أن على الأمم المتحدة أن تكون شريكا حقيقيا وليس مجرد مراقب.
    The United Nations should be at the forefront of all initiatives aimed at solving the issues identified, and the restructuring process under way should enable it better to face those challenges. UN إن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون في طليعة جميع المبادرات الرامية إلى حل المشاكل المطروحة كما يجب أن تسمح لها عملية إعادة التشكيل الحالية بالتصدي بصورة أفضل للتحديات.
    And that is what the United Nations should be focused on in the weeks and months to come. UN وهذا ما ينبغي للأمم المتحدة أن تركز عليه في الأسابيع والأشهر المقبلة.
    We agree that the application of this form of cooperation with the United Nations should be strictly voluntary. UN ونحن نوافق على أن تطبيق هذا الشكل من التعاون مع الأمم المتحدة ينبغي أن يكون على أساس طوعي تماما.
    The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. UN والإخلاص الذي يظهره الموظفون لمبادئ الأمم المتحدة ينبغي أن يكافأ ويقابل بالمثل.
    We would like to stress, again, that any measures to improve the United Nations should be based solely on the idea of improving the work of the Organization. UN ونود أن نؤكد، مرة أخري، أن أية تدابير تتخذ لتحسين الأمم المتحدة ينبغي أن تستند فقط إلى فكرة تحسين عمل المنظمة.
    Kazakhstan believes that the reform of the United Nations should be comprehensive and should encompass all the main bodies of the United Nations. UN وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    The United Nations should be acutely aware of such plurality of views and of the fact that only a few so far have been accorded a hearing. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة مدركة لهذه التعددية في الآراء إدراكاً ثاقباً وأن تدرك أنه لم يُتَح حتى الآن الاستماع إلا إلى القليل منها.
    The United Nations should be more proactive in disseminating and safeguarding those principles. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة أكثر مبادرة إلى نشر هذه المبادئ وحمايتها.
    The United Nations should be more than just a crisis management body -- a body that addresses poverty, disasters and emergencies. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة أكثر من مجرد هيئة لإدارة الأزمات، هيئة تعالج الفقر والكوارث وحالات الطوارئ.
    The United Nations should be the catalyst in coordinating international cooperation with respect to Chernobyl. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون العامل المحفز في تنسيق التعاون الدولي بخصوص تشيرنوبيل.
    The United Nations should be actively involved in that process. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون مشاركة بفعالية في تلك العملية.
    The work being undertaken to reform the United Nations should be structured in such a way as to eliminate unnecessary wastage and bureaucratic inefficiency. UN إن العمل الجاري من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي تنظيمه بحيث يؤدي إلى القضاء على أي تبديد لا مبرر له وأي قصور بيروقراطي.
    I believe that the United Nations should be prepared to provide assistance for the electoral process to the fullest extent possible. UN وأعتقد أن على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في العملية الانتخابية بأكبر قدر مستطاع.
    We are also firmly convinced that reforming the personnel policy of the United Nations should be an inseparable part of the reform. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح سياسة شؤون الموظفين في اﻷمم المتحدة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الاصلاح.
    :: The United Nations should be more actively involved in activities aimed at promoting and supporting national reconciliation, as soon as early warning signs of a potential crisis in any West African country are evident. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تسهم بمزيد من الفعالية في الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية ودعمها فور ظهور نُذر مبكرة على إمكان اندلاع أزمة في أي من بلدان غرب أفريقيا.
    We believe that achieving balanced representation in the principal organs of the United Nations should be a priority. UN ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا.
    The United Nations should be the forum for the genuine expression of the aspirations of all Member States and the primary instrument for genuine and peaceful understanding among all peoples of the world. UN ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة المحفل السليم للتعبير الحقيقي عن طموحات جميع الدول اﻷعضاء، واﻷداة اﻷولى للتفاهم السلمي الحقيقي بين شعوب العالم.
    It was therefore suggested that the United Nations should be more actively involved in seeking ways of restructuring sovereign debt. UN وقال كثيرون إن الأمم المتحدة يجب عليها أن تتخذ مزيدا من المبادرات من أجل تيسير بحث طرق إعادة الهيكلة هذه.
    The strengthening of the leadership capacity of the United Nations should be aimed at enhancing the Organization's capacity to implement the programmes and activities mandated by Member States. UN والنهوض بالمقدرة القيادية لﻷمم المتحدة يجب أن يستهدف تعزيز مقدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي توكلها إليها الدول اﻷعضاء.
    We must emphasize that the United Nations should be ready to come in as soon as it is propitious to contribute to the implementation of the agreement. UN ويجب أن نشــدد على ضرورة أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة للتدخل متى ما أصبح ذلك مناسبا لﻹسهام في تنفيذ الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more