He reiterated the concern of the United Nations that the sovereignty and territorial integrity of Lebanon should be fully respected by all parties. | UN | وكرر الإعراب عن قلق الأمم المتحدة بأن جميع الأطراف ينبغي أن تحترم بالكامل سيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
On 30 June 2005, the Department informed the Permanent Representative of Iraq to the United Nations that the Organization intended to proceed with the disbursement of compensation. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2005، أبلغت الإدارة الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة بأن المنظمة تعتزم صرف التعويضات. |
Time and again, it has been acknowledged by the United Nations that the benefits of globalization have been one-sided and have benefited a small minority to the detriment of the larger majority. | UN | مرارا وتكررا، تعترف الأمم المتحدة بأن فوائد العولمة أحادية الجانب وتعود بالنفع على أقلية صغيرة على حساب الأغلبية الأكبر. |
The Government of Liberia wishes to inform the United Nations that the arms embargo placed upon Liberia has impaired Liberia's capacity to adequately exercise its right of self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. | UN | وتود حكومة ليبريا إبلاغ الأمم المتحدة بأن الحظر المفروض على توريد السلاح إلى ليبريا أضر بقدرة ليبريا على أن تمارس على النحو الملائم حقها في الدفاع عن النفس، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The tax equalization issue, including the principle reflected in the Financial Regulations of the United Nations that the reimbursement of income taxes levied by Governments should be borne by those Governments, might also be relevant to the International Criminal Court. | UN | وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية. |
In fact, at the time the resolution was adopted, the Turkish Cypriots, the Government of Turkey and the United Kingdom did register their understanding with the United Nations that the " consent of the Government of Cyprus " would mean the consent of a Government that was established and functioning in accordance with the 1960 treaties, and the Greek Cypriot Administration has not been the Government that the 1960 Constitution envisioned. | UN | والحقيقة أنه عند اتخاذ القرار، قام القبارصة الأتراك وحكومة تركيا والمملكة المتحدة بتسجيل فهمهم لدى الأمم المتحدة بأن المقصود بعبارة ' موافقة حكومة قبرص` هو موافقة حكومة منشأة وعاملة وفقا لمعاهدات عام 1960، وبالتالي، فإن الإدارة القبرصية اليونانية ليست هي الحكومة التي كان يقصدها دستور عام 1960. |
In early 1998, the Government of China notified the United Nations that the HKSAR was prepared to submit its first reports in the light of the relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights in 1998. | UN | وفي أوائل عام 1998 أخطرت حكومة الصين الأمم المتحدة بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستعدة لتقديم تقاريرها الأولى في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1998. |
We have been encouraged by the announcements of representatives of the United Nations that the dialogue between Belgrade and Pristina could start by mid-October and that it has been supported within the contact group. | UN | وقد شجعتنا تصريحات ممثلي الأمم المتحدة بأن الحوار بين بلغراد وبريشتينا يمكن أن يبدأ بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، وأنه يجد الدعم من فريق الاتصال. |
Accepted: The Declaration on Human Right Defenders embodies the recognition by States Members of the United Nations that the ideals enshrined in the Universal Declaration of Human Rights cannot be translated into reality unless everyone participates in their realization and unless those who strive to promote them do so in a spirit of cooperation and of conscious, full and responsible understanding of and respect for diverse cultures. | UN | يجسد الإعلان إقرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن المثل المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يمكن أن تترجم إلى حقيقة واقعة إلا إذا شارك الجميع في تنفيذها واستطاع أولئك الذين يعملون على تعزيزها أن يفعلوا ذلك بروح من التعاون والفهم الواعي والكامل والمسؤول للثقافات المتنوعة واحترامها. |
In one instance in July 2012, a man reported to the United Nations that the Syrian Armed Forces had tried to recruit his 16-year-old son while they were passing a checkpoint in Deir ez-Zor governorate. | UN | وفي إحدى الحالات التي وقعت في تموز/يوليه 2012، أبلغ رجلٌ الأمم المتحدة بأن القوات المسلحة السورية حاولت تجنيد ابنه الذي يبلغ 16 سنة من العمر أثناء عبورهما نقطة تفتيش في محافظة دير الزور. |
The adoption of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 was an ambitious response to the concern of the United Nations that the international community should give to this category of low-income countries -- whose development is hampered by major structural obstacles -- special advantages to enable them to overcome that situation. | UN | كان اعتماد برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 استجابة طموحة لاهتمام الأمم المتحدة بأن يمنح المجتمع الدولي لهذه الفئة من البلدان المنخفضة الدخل، التي تحول دون تنميتها عوائق هيكلية كبيرة، مزايا خاصة لتمكينها من التغلب على هذه الحالة. |
According to United Nations model contracts, payment shall be made upon receipt of the contractor's invoice and supporting documentation and certification by the United Nations that the goods/services represented by the invoice have been provided and that the contractor has otherwise performed in conformity with the terms and conditions of the contract. | UN | ووفقا لعقود الأمم المتحدة النموذجية، تُدفع الأموال عند استلام فاتورة المقاول والمستندات الداعمة والتصديقات التي تشهد فيها الأمم المتحدة بأن السلع/الخدمات موضوع الفاتورة المقدّمة قد وُفّرت، وأن المقاول قد أنجز مهمته وفقا لبنود العقد وشروطه. |
The Government of the Republic of Azerbaijan wishes to inform the States Members of the United Nations that the so-called " Stepanakert Airport " is not an approved aerodrome under the legislation of Azerbaijan, nor is it a designated Customs airport in accordance with the Convention on International Civil Aviation. | UN | وتود حكومة جمهورية أذربيجان أن تخطر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن ما يسمى " مطار ستيباناكيرت " ليس مطارا معتمدا بموجب تشريعات أذربيجان، ولا هو مطار جمركي معين بهذه الصفة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي. |
In accordance with article 47, paragraph l (b), of the Single Convention, the Mission informs the United Nations that the United States of America, consistent with its general obligations outlined in article 4 of the Convention, does not accept the proposed amendment. | UN | وعملاً بالفقرة 1 (ب) من المادة 47 من الاتفاقية الوحيدة، تبلّغ البعثة الأمم المتحدة بأن الولايات المتحدة الأمريكية ترفض التعديل المقترح وفقاً لالتزاماتها العامة الواردة في المادة 4 من الاتفاقية. |
42. The Lebanese Armed Forces informed the United Nations that the deterioration of the security situation in the Syrian Arab Republic had prompted it to adopt increased measures for the control of the border in order to prevent the entry of arms and military personnel into Lebanon. | UN | 42 - وأبلغ الجيش اللبناني الأمم المتحدة بأن تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية قد دفع بها إلى اعتماد تدابير متزايدة من أجل مراقبة الحدود منعا لدخول الأسلحة والأفراد العسكريين إلى لبنان. |
54. To date, the Secretariat has received confirmation from the Permanent Mission of Somalia to the United Nations that the following countries are cooperating with the Transitional Federal Government in respect of fighting piracy: Canada, Denmark, France, India, the Russian Federation, Spain and the United States of America. | UN | 54 - وحتى الآن، تلقت الأمانة العامة تأكيدا من البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة بأن البلدان التالية تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة أعمال القرصنة: الاتحاد الروسي، إسبانيا، الدانمرك، فرنسا، كندا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Chairman had indicated at that time, in separate letters dated 9 December 2005 addressed to the Special Representative and to the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, that the Committee would expeditiously consider a request for exemption once such a request had been received from the Permanent Mission of the State that intended to export the side arms and related material to Liberia. | UN | وكانت الرئيسة قد أفادت في حينه، في رسالتين منفصلتين مؤرختين 9 كانون الأول/ديسمبر 2005 موجهتين إلى الممثل الخاص للأمين العام وإلى الممثل الدائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة بأن اللجنة ستعجل بالنظر في طلب للإعفاء حال تلقيها ذلك الطلب من البعثة الدائمة للدولة التي تعتزم تصدير المسدسات وما يتصل بها من مواد إلى ليبريا. |
The tax equalization issue, including the principle reflected in the Financial Regulations of the United Nations that the reimbursement of income taxes levied by Governments should be borne by those Governments, might also be relevant to the International Criminal Court. | UN | وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية. |