"united nations to address" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة لمعالجة
        
    • الأمم المتحدة للتصدي
        
    • الأمم المتحدة على التصدي
        
    • الأمم المتحدة لمواجهة
        
    • الأمم المتحدة في التصدي
        
    • اﻷمم المتحدة في معالجة موضوع
        
    • اﻷمم المتحدة لتناول
        
    • الأمم المتحدة في معالجة
        
    • الأمم المتحدة لتلبية
        
    • اﻷمم المتحدة بمعالجة
        
    • للأمم المتحدة لتناول
        
    • للأمم المتحدة لمعالجة
        
    • الأمم المتحدة يلقي خطاباً أمام
        
    • الأمم المتحدة بغية التصدي
        
    • في اﻷمم المتحدة لمعالجة
        
    Each subsequent year following its accreditation, the Sorority has organized and sponsored a Delta Day at the United Nations to address issues pertaining to women and development. UN وفي كل سنة تالية لاعتمادها، تنظم مؤسستنا وترعى يوما لها في الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية.
    I should also like to welcome the Secretary-General's initiative to report to us regularly on the measures taken by the United Nations to address the food crisis. UN كما أود أن أرحب بمبادرة الأمين العام بإبلاغنا على نحو منتظم بالتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمعالجة أزمة الغذاء.
    We therefore support the ongoing work at the United Nations to address that critical issue. UN ولذلك، فنحن نؤيد العمل الجاري في الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    We also have established new mechanisms through the United Nations to address the WMD proliferation threat. UN وقد أنشأنا أيضاً آليات جديدة من خلال الأمم المتحدة للتصدي لتهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The latter dynamic has in turn affected the ability of the United Nations to address global crises. UN وهذا العامل الدينامي كان له تأثيره بدوره على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات العالمية.
    Change must prepare the United Nations to address new challenges and to improve its performance measured by outcomes. UN ينبغي للتغيير أن يعدّ الأمم المتحدة لمواجهة تحديات جديدة وتحسين أدائها مقيسا بنتائجه.
    His delegation reiterated its call for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue. UN وإن وفده ليؤكد من جديد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لمعالجة هذه القضية.
    It noted the Government's appointment of a focal point with the United Nations to address the issue of recruitment of children into armed forces. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    The Security Council in particular must uphold its duty under the Charter of the United Nations to address this situation, which constitutes a constant threat to peace and security in the region and beyond. UN ويجب على مجلس الأمن بصفة خاصة التقيد بواجبه بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع الذي يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة وخارجها.
    The establishment of a global forest fund in the framework of the United Nations to address financing gaps in sustainable forest management takes on greater urgency in the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وأكدوا أن إنشاء صندوق عالمي للغابات في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الثغرات التمويلية في الإدارة المستدامة للغابات أمر شديد الإلحاح في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Designed as a reference and guidance tool, this update provides a snapshot of the most recent activities undertaken by the United Nations to address the crises in the Syrian Arab Republic. UN وتقدم هذه النشرة التي صممت لتكون أداة مرجعية وتوجيهية لمحة خاطفة عن آخر الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمعالجة الأزمات في الجمهورية العربية السورية.
    The Security Council, in particular, must uphold its duty under the Charter of the United Nations to address this situation, which constitutes a constant threat to peace and security in the region and beyond. UN ويتعين على مجلس الأمن تحديداً أن يقوم بواجباته وفق ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع، الذي يشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن في المنطقة وما وراءها.
    Welcoming the efforts undertaken by the United Nations to address the issue of sexual and gender-based violence, including in camps of internally displaced persons, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا،
    Despite the extensive efforts of the United Nations to address the challenges we face in terms of the state of the oceans and seas, considerable challenges still threaten the sustainable development of those oceans and their resources. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بذلتها الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بحالة المحيطات والبحار، والتحديات الكبيرة التي لا تزال تهدد التنمية المستدامة لتلك المحيطات ومواردها.
    There was therefore no reason for Member States to consider the establishment of a fund financed from assessed contributions or other financial arrangements through the United Nations to address an abstract concern. UN وقال إنه لا يوجد لذلك سبب لأن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء صندوق يمول من الاشتراكات المقررة أو من أية ترتيبات مالية أخرى تتم من خلال الأمم المتحدة للتصدي لشاغل مجرد.
    The two new organs represent a long overdue institutional modernization of the United Nations that, if used as intended, will help the United Nations to address new challenges. UN وهذان الجهازان الجديدان يمثلان تحديثا مؤسسيا طال انتظاره للأمم المتحدة، وإذا استخدما، كما يجب، في الغرض المحدد لهما، فسيساعدان الأمم المتحدة على التصدي للتحديات الجديدة.
    The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. UN وعلى المجتمع الدولي التعاون والعمل بشكل جماعي من خلال الأمم المتحدة لمواجهة التحديات العالمية في عصرنا.
    His delegation was prepared to continue supporting the efforts by the United Nations to address those issues. UN وأضاف أن وفده على استعداد لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في التصدي لهذه المسائل.
    (c) To request the Secretariat to prepare, for the fifty-third session of the General Assembly, both an Index Report identifying the recurring themes and key elements proposed by a broad range of stakeholders and a report on the work of the United Nations to address financing for development. UN )ج( أن تطلب إلى اﻷمانة العامة إعداد تقرير مفهرس يبين المواضيع المتكررة والعناصر اﻷساسية المقترحة من جانب نطاق عريض من المعنيين باﻷمر، وتقرير عن أعمال اﻷمم المتحدة في معالجة موضوع تمويل التنمية لعرضهما على الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    26. The Inter-Parliamentary Union continued to provide strong and concrete support to the major international conferences or summit conferences organized by the United Nations to address issues relating to sustainable economic and social development. UN ٢٦ - واصل الاتحاد البرلماني الدولي تقديم دعم قوي وملموس للمؤتمرات أو مؤتمرات القمة الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة لتناول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Consultations by the Panel have reaffirmed the legitimacy of the United Nations to address human rights through, inter alia, supporting national counterparts in their pursuit of international human rights commitments. UN وأكدت المشاورات التي أجراها الفريق من جديد على شرعية الأمم المتحدة في معالجة قضايا حقوق الإنسان بوسائل شتى من بينها تدعيم المؤسسات المحلية النظيرة لتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    He proposed that the senior leadership of Myanmar should enhance its cooperation with the United Nations to address the country's pressing development needs through a broad-based process involving all sectors of society. UN واقترح أنه يتعين على القيادة العليا في ميانمار أن تقوم بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية الملحة للبلد بواسطة عملية واسعة النطاق تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    Attached please find an explanatory memorandum describing the importance of this commemoration for all humankind and the need for the United Nations to address this issue in a comprehensive manner through its General Assembly. UN وتجدون مرفقة طيه مذكرة تفسيرية تبيﱢن أهمية هذا الاحتفال بالنسبة للبشرية جمعاء وضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بمعالجة هذه المسألة على نحو شامل عن طريق الجمعية العامة.
    Other ways and means for the United Nations to address the problems related to international migration and development UN بـــاء - سبل ووسائل أخرى للأمم المتحدة لتناول المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية
    The report of the Panel, which is contained in document A/57/229, constitutes the first effort by the United Nations to address the issue of missiles in all its aspects. UN ويشكل تقرير الفريق، الوارد في الوثيقة A/57/229، أول جهد للأمم المتحدة لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    I am pleased and honoured to introduce a very special guest, Kofi Annan - the first Secretary-General of the United Nations to address the Committee. UN يسرني ويشرفني أن أقدم ضيفاً متميزاً، ألا وهو السيد كوفي عنان - أول أمين عام لمنظمة الأمم المتحدة يلقي خطاباً أمام اللجنة.
    I call upon both Governments to continue to cooperate closely with the United Nations to address the humanitarian challenges with which they are confronted. UN وأهيب بكلتا الحكومتين المضي في التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات التي يواجهانها في مجال الاحتياجات الإنسانية.
    Most important, there is no mechanism in the United Nations to address the spirit of Article 50 effectively and systematically. UN ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more