"united nations to take" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة على اتخاذ
        
    • للأمم المتحدة إلى اتخاذ
        
    • الأمم المتحدة أن تتخذ
        
    • الأمم المتحدة اتخاذ
        
    • والأمم المتحدة إلى اتخاذ
        
    • والأمم المتحدة اتخاذ
        
    • اﻷمم المتحدة على القيام
        
    • الأمم المتحدة باتخاذ
        
    • للأمم المتحدة إلى أن يتخذ
        
    • لﻷمم المتحدة اتخاذ
        
    • بالأمم المتحدة أن تتخذ
        
    • اﻷمم المتحدة على أن
        
    • اﻷمم المتحدة لاتخاذ
        
    • أن تتخذ اﻷمم المتحدة
        
    • اتخاذ الأمم المتحدة
        
    In the same spirit, his delegation encouraged the United Nations to take appropriate measures, when allegations of such crimes proved to be unfounded, to restore the credibility and reputation of the personnel concerned. UN ومن المنطلق نفسه، قال إن وفده يشجع الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير المناسبة متى ثبت أن الادعاءات بارتكاب هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة، وعلى استعادة مصداقية الموظفين المعنيين وسمعتهم.
    Maldives believed wholeheartedly in a two-State solution and urged the United Nations to take effective action to that end. UN وأضاف أن ملديف تؤمن إيمانا كاملا بالحل القائم على وجود دولتين، وتحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فعالة تحقيقا لهذه الغاية.
    His Government called upon the Legal Counsel of the United Nations to take all measures necessary to have the United States authorities abide by their obligations under the Headquarters Agreement. UN وتدعو حكومته المستشار القانوني للأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحمل سلطات الولايات المتحدة على التقيد بما يقع على عاتقها من التزامات بموجب اتفاق المقر.
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    The African Union has responded favourably by requesting the United Nations to take the necessary decisions in the Security Council and the General Assembly. UN واستجاب الاتحاد الأفريقي بشكل إيجابي بطلبه من الأمم المتحدة اتخاذ القرارات اللازمة في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    115. In 2011, the Security Council called upon Member States and the United Nations to take all possible steps to mitigate the misuse and misappropriation of humanitarian assistance in Somalia (resolution 1972 (2011)). UN ١١٥ - وفي عام 2011، دعا مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة إساءة استخدام المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال (القرار 1972 (2011)).
    We urge Member States and the United Nations to take concrete measures to ensure the rapid deployment of these additional forces to MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    The exercise must improve the capacity of the United Nations to take preventive action and respond swiftly to crises. UN وينبغي أن يؤدي هذا الجهد إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بأعمال وقائية والرد على اﻷزمات بسرعة.
    Condemning all human rights violations perpetrated in Western Sahara, Angola urged the United Nations to take action to monitor the human rights situation there and called for a halt to the exploitation of its natural resources. UN وإذ تدين أنغولا كافة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصحراء الغربية، فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات لرصد حالة حقوق الإنسان هناك وتدعو إلى وقف استغلال موارد الصحراء الغربية الطبيعية.
    9. Another achievement of NEPAD is that it has compelled the United Nations to take actions to enhance coherence in the provision of support to Africa. UN 9- ومن إنجازات نيباد أيضاً أنها حملت الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير لتعزيز الاتساق في الدعم المقدم إلى أفريقيا.
    The current series of ongoing hunger strikes, which may well represent only the beginning of a broader trend, are shining a bright light on the malpractice of administrative detention, and more generally on Israeli prison conditions, challenging the United Nations to take action. UN وإن السلسلة الراهنة من الإضرابات عن الطعام الجارية، التي يمكن تماماً أن لا تكون سوى بداية لاتجاه أوسع، تُلقي ضوءاً ساطعاً على ممارسة الاحتجاز الإداري السيئة، وبوجه أعم، على أوضاع السجون الإسرائيلية، وتحفز الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات.
    15. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary steps, in consultation with the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, to continue to promote cooperation between the two organizations; UN 15 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    14. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary steps, in consultation with the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, to continue to promote cooperation between the two organizations; UN 14 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    We call on the United Nations to take all necessary measures to implement the Security Council resolutions. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    I appeal to the United Nations to take all necessary measures to implement the relevant Security Council resolutions. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It was incumbent on all Members of the United Nations to take steps to prevent and criminalize the transfer and use of mines by non-State actors. UN ويلزم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذ تدابير لمنع وتجريم نقل جهات من غير الدول للألغام واستعمالها.
    14. The Security Council, in its resolution 1916 (2010), called on Member States and the United Nations to take all feasible steps to mitigate the politicization, misuse and misappropriation of humanitarian assistance by armed groups and requested the Coordinator to report every 120 days on such implementation measures. UN 14 - دعا مجلس الأمن في قراره 1916 (2010) الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تسييس الجماعات المسلحة للمساعدة الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها؛ وطلب إلى منسق الشؤون الإنسانية أن يقدم تقريرا كل 120 يوما عن تلك التدابير التنفيذية.
    5. Underscores the importance of humanitarian aid operations, condemns any politicization of humanitarian assistance, or misuse or misappropriation, and calls upon Member States and the United Nations to take all feasible steps to mitigate these aforementioned practices in Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    Today, we reiterate our call on the United Nations to take just and necessary measures in accordance with international law, and we appeal to the entire international community to support our just and legitimate demand. UN وإننا من هذا المنبر نطالب مجددا الأمم المتحدة باتخاذ الإجراءات العادلة واللازمة في إطار القانون الدولي، كما ندعو المجتمع الدولي بأجمعه إلى الوقوف بجانبنا في هذا المطلب العادل.
    We request the Secretary-General of the United Nations to take specific initiatives for the early restoration of peace and the preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of Afghanistan. UN ونرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات محددة لاستعادة السلم في أفغانستان في وقت مبكر والحفاظ على سلامتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    The participants had adopted a final declaration, which called on the United Nations to take steps to ensure that Israel implemented all the relevant resolutions of the Organization and respected the provisions of international law. UN واعتمد المشاركون بيانا ختاميا، أهاب بالأمم المتحدة أن تتخذ خطوات لكفالة تنفيذ إسرائيل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة واحترامها لأحكام القانون الدولي.
    In its resolution 44/70, the Assembly requested the Secretary-General to encourage all organs and bodies of the United Nations to take into account in their programmes and operational activities the specific needs of disabled persons. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٤/٧٠ تشجيع جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة على أن تراعي في برامجها وأنشطتها التنفيذية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    We therefore support the call for the United Nations to take steps to strengthen the maritime law enforcement capacity of States, particularly the small island developing States around the world. UN ولذلك فإننا نؤيد دعوة اﻷمم المتحدة لاتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الدول، وخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة في جميع أنحاء العالم على إنفاذ القانون البحري.
    It is necessary for the United Nations to take resolute steps in order to prevent the infiltration of terrorists and weapons across the border of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A series of deadly attacks against UNAMID peacekeepers, a decline in the overall security situation, and general uncertainty regarding the implications of the actions taken by the Prosecutor of the International Criminal Court led the United Nations to take heightened security precautions in Darfur during the reporting period. UN كما خيم جو من التخبط الشامل فيما يتعلق بالآثار المترتبة على الإجراءات التي اتخذها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مما أدى إلى اتخاذ الأمم المتحدة احتياطات أمنية متزايدة في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more