"united nations who" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة الذين
        
    • الأمم المتحدة التي
        
    • لﻷمم المتحدة الذي
        
    • اﻷمم المتحدة يتمتع
        
    The Netherlands wishes to thank all those who made this commemoration possible: the initiators, the Members of the United Nations who endorsed and supported the initiative, President Ping and Secretary-General Kofi Annan. UN وتود هولندا أن تشكر جميع الذين ساهموا في جعل إحياء الذكرى هذا ممكنا، وهم المبادرون، وأعضاء الأمم المتحدة الذين وافقوا على المبادرة وأيدوها، والرئيس بينغ، والأمين العام كوفي عنان.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    In the year 2000, Grenada was among the Member States of the United Nations who adopted the Millennium Declaration. UN وفي عام 2000، كانت غرينادا إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي اعتمدت إعلان الألفية.
    This article is applicable to the States Members of the United Nations who act in defence of armed attacks against their State sovereignty. UN وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    The Commission shall prepare a report which shall be handed over to the parties and to the Secretary-General of the United Nations who shall publish it. UN تعد اللجنة تقريرا يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره.
    The KPC will be a multi-ethnic civil emergency service agency, with no law enforcement role, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, who has appointed Mr. Çeku as its head. UN وسيكون الفيلق وكالة مدنية لخدمات الطوارئ متعددة اﻷعراق، ولن يكون له دور ﻹنفاذ القانون، وسيخضع لسلطة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي عين السيد شيكو رئيسا للفيلق.
    (b) Disputes involving any official of the United Nations who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived by the Secretary-General. UN )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يرفع اﻷمين العام هذه الحصانة.
    The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات.
    He paid tribute to the men and women of the United Nations who were performing peacekeeping activities, and in particular to those peacekeepers who had lost their lives in the field. UN وحيا الرجال والنساء العاملين مع الأمم المتحدة الذين يقومون بأنشطة حفظ السلام، لا سيما حفظة السلام الذين ضحوا بحيواتهم في الميدان.
    Representatives of intergovernmental organizations and of entities of the United Nations who took the floor confirmed their commitment to deliver on the outcomes of the Conference. UN وأكد ممثلو المنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة الذين تكلموا التزام تلك المنظمات والكيانات بتنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    I would in particular thank the Afghan staff of the United Nations who continued to provide assistance to vulnerable populations throughout the crisis under exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أشكر بشكل خاص الموظفين الأفغان في الأمم المتحدة الذين واصلوا تقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين طوال الأزمة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. The review will also investigate the reasons for a loss of clients, if applicable. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن المحتملين داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات وسيشمل كذلك بحث أسباب فقد الزبائن حسب الاقتضاء.
    We would like in particular to express our gratitude to the Secretary-General, as well as to his predecessors, and to all of the personnel of the United Nations who in one way or another participated in the verification effort. UN ونعرب بصفة خاصة عن امتناننا للأمين العام، ولأسلافه، ولجميع موظفي الأمم المتحدة الذين شاركوا بطريقة أو أخرى في جهد التحقق.
    The Platform is open to States Members of the United Nations, who may become members by expressing their intent to do so. UN 5 - عضوية المنبر مفتوحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي يجوز لها أن تصبح أعضاء بعد أن تعرب عن عزمها على ذلك.
    Membership of the Platform is open to States Members of the United Nations, who may become members by expressing their intent to be members of the Platform. UN 1 - يفتح باب عضوية المنبر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي يمكن أن تصبح أعضاء بعد الأعراب عن اعتزامها على ذلك.
    Until the death penalty is abolished, States Members of the United Nations who still intend to impose the death penalty should either introduce a moratorium on the death penalty or apply the death penalty only in the cases of the most serious crimes. UN وإلى حين إلغاء عقوبة الإعدام، ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لا تزال تعتزم فرض عقوبة الإعدام أن تُعلن عن وقف اختياري لعقوبة الإعدام أو أن تطبِّق عقوبة الإعدام فقط في أشد الجرائم خطورة.
    11. Participants encouraged the 12 Member States of the United Nations who had not yet ratified the Convention to use the momentum of the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women to intensify their efforts towards ratification. UN 11 - وشجع المشاركون الدول الإثنتي عشرة الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية على الاستفادة من زخم الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة من أجل تكثيف جهودها الرامية إلى التصديق.
    Those States Members of the United Nations who were not present in Panama or who did not consent to the resolution during the meeting but who now wish to become members of the Platform are requested to express their intent to the interim secretariat at UNEP in an official letter from an appropriate Government authority, consistent with each country's policies and laws. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تكن موجودة في بنما أو التي لم توافق على القرار خلال الاجتماع ولكنها ترغب الآن في أن تصبح أعضاء في المنبر الإعراب عن نيتها للأمانة في رسالة رسمية صادرة عن السلطة الحكومية المختصة، وفقا لسياسات كل بلد وقوانينه.
    5. The Commission shall prepare a report containing the results of its work, which shall be handed over to the parties and to the Secretary-General of the United Nations, who shall publish it. UN ٥ - ستعد اللجنـة تقريرا يتضمن نتائـج عملها، يسلم للطرفين وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتولى نشره. تكوين اللجنة
    1. Any State Party may denounce the present Protocol at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall thereafter inform the other States Parties to the present Protocol and the Convention. UN ١- يجوز ﻷية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    " Upon conclusion of the proceedings, the chairman of the commission shall deliver the documents in the possession of the secretariat of the commission to the Secretary-General of the United Nations who, subject to the possible application of article 28, paragraph 2, shall preserve their secrecy. UN " عند انتهاء اﻹجراءات، يسلم رئيس اللجنة ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتعين عليه أن يحافظ على سريتها دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٨.
    " (b) Disputes involving any official of the United Nations who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived by the Secretary-General. " UN )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يكن اﻷمين العام قد رفع هذه الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more