"united nations with a view to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة بغية
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • لﻷمم المتحدة بغية
        
    • اﻷمم المتحدة من أجل
        
    • والأمم المتحدة بهدف
        
    • والأمم المتحدة بغية
        
    The Syrian Arab Republic had affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    World leaders committed themselves to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and effectiveness. UN فقد التزم زعماء العالم بتقوية الأمم المتحدة بغية تعزيز سلطتها وفعاليتها.
    The Committee continues to believe that there should be systematic efforts to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. UN وما زالت اللجنة تعتقد أنه يجب بذل جهود منتظمة لتبني مستوى أعمق من التعاون والتنسيق على نطاق الأمم المتحدة بغية تحقيق التعاضد وتعزيز التكامل وإزالة ما يمكن تفاديه من الزوائد.
    We supportive further work being undertaken by the United Nations with a view to achieving consensus. UN وإننا نؤيد العمل الإضافي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations with a view to resolving the matter peacefully. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي.
    4. The Registrar of the International Tribunal may consult with the Secretary-General of the United Nations with a view to achieving consistency in the presentation of the budget of the International Tribunal with that of the United Nations. UN ٤ - يجوز لمسجﱢل المحكمة الدولية أن يتشاور مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بغية تحقيق الاتساق في طرق عرض ميزانية المحكمة الدولية مع ميزانية اﻷمم المتحدة.
    The Syrian Arab Republic reaffirmed its desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    The Syrian Arab Republic affirmed its desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives. UN كما زار المدعي العام عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم.
    The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives. UN كما زار المدعي العام عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم.
    Since it was essential to consolidate the achievements made in the identification process, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating and enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. UN وقال إنه نظرا إلى أنه من الضروري دعم المنجزات التي تحققت في عملية تحديد الهوية، فإنه يشجع الطرفين المعنيين على مواصلة تعاونهما مع الأمم المتحدة بغية إيجاد بيئة مواتية لإجراء الاستفتاء حسبما هو مرسوم.
    The Advisory Committee points out that such delays will hamper the effectiveness of the measures to improve the working of peacekeeping operations and it stresses, therefore, the need for all concerned to cooperate with the United Nations with a view to minimizing delays in signing of memoranda of understanding. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية التأخير من هذا القبيل ستعرقل فعالية التدابير المتخذة لتحسين أداء عمليات حفظ السلام وتشدد، لهذا السبب، على ضرورة أن يتعاون جميع من يهمهم الأمر مع الأمم المتحدة بغية تقليل التأخير في التوقيع على مذكرات التفاهم إلى أدنى حد.
    The Secretary-General's report refers to multi-pronged efforts undertaken by the United Nations with a view to mobilizing and harmonizing the global struggle against terrorism. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الجهود متعددة المسارات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة بغية تعبئة وتنسيق النضال لمكافحة الإرهاب.
    We should also continue to call for reform of the United Nations with a view to enabling it to rise to the formidable challenge of poverty eradication and the promotion of sustainable development. UN وينبغي لنا أيضاً مواصلة الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة بغية تمكينها من الرقي إلى مستوى التحديات الهائلة المتمثلة في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    More generally, it remained committed to supporting the country's efforts in the European Union and the United Nations, with a view to consolidating peace, stability and democracy in Sierra Leone and the whole West African region. UN وهي لا تزال ملتزمة بشكل عام بدعم جهود هذا البلد في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة بغية دعم السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون وفي منطقة غرب أفريقيا كلها.
    NAM reaffirms the total validity of the Programme of Action and encourages Member States to coordinate efforts in the United Nations with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    91. The Committee will reach out to all regional groups at the United Nations with a view to expanding its membership. UN 91 - وستتواصل اللجنة مع جميع المجموعات الإقليمية الموجودة في الأمم المتحدة بهدف توسيع نطاق عضويتها.
    He welcomed the action plans of the militia groups and reasserted the commitment of the authorities of Côte d'Ivoire to cooperate further with the United Nations with a view to improving the situation of the children affected by armed conflict. UN ورحّب بخطط عمل جماعات الميليشيات وأكّد مجددا التزام سلطات كوت ديفوار بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة بهدف تحسين وضع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلّح.
    We reaffirm the full validity of the Programme and encourage Member States to coordinate efforts within the United Nations with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme, in order to ensure its full implementation. UN ونؤكد مجدداً الصلاحية الكاملة للبرنامج ونشجع الدول الأعضاء على تنسيق جهودها في إطار الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن إعداد متابعة للبرنامج لضمان تنفيذه كاملاً.
    To that end, the Union supports the proposals for headquarters of a permanent nature, as well as for the United Nations stand-by forces system, and we are studying with interest other proposals which aim at improving the rapid reaction capability of the United Nations with a view to shortening the period for establishing a peace operation and facilitating its subsequent deployment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يؤيد الاتحاد الاقتراحات الخاصة بإيجاد مقر دائم وإنشاء نظام للقوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، وقد بدأنا ندرس باهتمام مقترحات أخرى تهدف إلى تحسين قدرة الرد السريع لﻷمم المتحدة بغية تقصير فترة تكوين عمليات حفظ السلام وتسهيل وزعها بعد ذلك.
    But as I see it, the most important thing is still the work of the United Nations with a view to development. UN غير أن أهم شيء في نظري يظل هو عمل اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    It will be important to continue consultations between the Government and the United Nations with a view to obtaining an early agreement regarding the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and Special Tribunal, which would enable the United Nations to provide support for these transitional justice mechanisms. UN وسيكون من الأهمية بمكان مواصلة المشاورات بين الحكومة والأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة، الأمر الذي سيتيح للأمم المتحدة تقديم الدعم لهاتين الآليتين للعدالة الانتقالية.
    These comments and positions are based, first and foremost, on the reaffirmation of relevant commitments already made, in unison and without opposition, by the two parties and by the United Nations with a view to the implementation of the Settlement Plan. UN فهذه التعليقات والمواقف تستند قبل كل شيء إلى التأكيد من جديد على التعهدات ذات الصلة التي سبق أن تم الالتزام بها بالتوافق ودون اعتراض من جانب الطرفين والأمم المتحدة بغية تنفيذ خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more