"united nations would continue to" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة ستواصل
        
    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • تواصل الأمم المتحدة
        
    • أن تواصل اﻷمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة تواصل
        
    • الأمم المتحدة ستظل
        
    • وستظل اﻷمم المتحدة
        
    • وستواصل منظمة الأمم المتحدة
        
    The United Nations would continue to assist the High Contracting Parties in their noble efforts. UN إن الأمم المتحدة ستواصل عونها لكم في مسعاكم النبيل.
    The United Nations would continue to perform its control functions, and its Financial Regulations would continue to apply to ITC. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بمهامها الرقابية، وأن قواعدها المالية ستظل تسري على مركز التجارة الدولية.
    The United Nations would continue to function, although some non-critical functions would be scaled back. UN وستواصل الأمم المتحدة عملها، بالرغم من تقليص عدد بعض الوظائف غير الأساسية.
    The United Nations would continue to provide the current support package and limited self-sustainment in accordance with previous Security Council resolutions. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم مجموعة عناصر الدعم الحالية والاكتفاء الذاتي المحدود وفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    It was grateful to the Department of Public Information for its practical initiatives thus far and hoped that the United Nations would continue to implement a long-term and comprehensive policy in that regard. UN وأعرب عن امتنان وفده لإدارة شؤون الإعلام لما قامت به حتى الآن من مبادرات عملية، وعن الأمل في أن تواصل الأمم المتحدة اتباع سياسة طويلة الأجل وشاملة في هذا الشأن.
    The Chinese delegation hoped that the United Nations would continue to give the matter the attention it deserved. UN ويأمل الوفد الصيني أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام فيما بعد بمنح هذه المسألة كل اﻷهمية التي هي جديرة بها.
    81. In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. UN 81 - وبالإضافة إلى الحماية، ستواصل الأمم المتحدة رصد الأحكام الأمنية لاتفاق السلام والتحقق منها.
    He also emphasized the resumption of the political process, and that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. UN وأكد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية المنخرطة في عملية المصالحة وفي الحوار السياسي.
    He also emphasized the resumption of the political process and stated that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. UN وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها.
    His delegation maintained that human cloning was a violation of the most basic principles of the international community and trusted that the United Nations would continue to defend human rights and to preserve the most fundamental values of humankind. UN كما يقدّر وفده أن استنساخ البشر يشكل انتهاكاً للمباديء الأساسية للمجتمع الدولي وهو يثق أن الأمم المتحدة ستواصل الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية القيم الأساسية للإنسانية.
    The Secretary-General also confirmed that the United Nations would continue to support Madagascar through the transition and beyond. UN وأكد الأمين العام أيضاً على أن الأمم المتحدة ستواصل دعم مدغشقر خلال الفترة الانتقالية وما بعدها(18).
    I reiterated that the United Nations would continue to do what it could to assist the two sides at their request and encouraged them to make full use of my good offices mission. UN وكررت تأكيد أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بكل ما في وسعها لمساعدة الجانبين متى طلبا ذلك، وشجعتهما على الاستفادة الكاملة ببعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها.
    Mr. Mistura called for full international support for the planned transition to Afghan responsibility and ownership of its own governance, security and development efforts and confirmed that the United Nations would continue to support the country after the transition. UN وطلب السيد ميستورا تقديم دعم دولي كامل للمرحلة الانتقالية المقرر فيها نقل المسؤولية وملكية زمام الأمور عن الحكم والأمن وجهود التنمية إلى أفغانستان، وأكد أن الأمم المتحدة ستواصل دعم البلد بعد الفترة الانتقالية.
    The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. UN وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على دعم الدول الأعضاء لزيادة تعزيز قدرتها على حماية الموظفين، ومن ثم السماح للبعثات السياسية الخاصة بالاستمرار والإنجاز.
    Only national actors could sustainably address the peacebuilding needs and priorities of their country, and the United Nations would continue to support them in that endeavour. UN والأطراف الفاعلة الوطنية هي وحدها التي يمكنها أن تعالج بصورة مستدامة احتياجات وأولويات بلدها لبناء السلام، وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لها في هذا المسعى.
    The United Nations would continue to do all that it could to ensure that elections were held in an atmosphere of trust, offering electoral assistance in full respect for the sovereignty of States and national institutions. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل كل ما في وسعها لضمان إجراء الانتخابات في جو تسوده الثقة، مع تقديم المساعدة الانتخابية مع الاحترام الكامل لسيادة الدول والمؤسسات الوطنية.
    The Prime Minister expressed the hope that the United Nations would continue to encourage Iraq to settle the pending issues, which would further boost confidence between the two countries. UN وأعرب رئيس الوزراء عن أمله بأن تواصل الأمم المتحدة تشجيع العراق على تسوية القضايا العالقة، ما قد يؤدي إلى زيادة تعزيز الثقة بين البلدين.
    The United Nations would continue to cooperate with the Iraqi authorities to promote good governance and tackle the scourge of terrorism as a matter of priority. UN كما تم بذل كل جهد ممكن لنشر المعلومات من خلال وسائل الإعلام المحلية والتقليدية والاجتماعية، ولسوف تواصل الأمم المتحدة التعاون مع السلطات العراقية لتعزيز الحكم الرشيد والتعامل مع آفة الإرهاب كمسألة ذات أولوية.
    The Committee had played an important role in support of the Palestinian people's struggle, and it was to be hoped that the United Nations would continue to provide support in order to enhance the chances for the success of the agreement. UN وذكر أن هذه اللجنة لعبت دورا هاما في دعم كفاح الشعب الفلسطيني ومن المأمول فيه أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم هذا الدعم لزيادة فرص نجاح هذا الاتفاق.
    The Secretary-General also stated that following consultations with the relevant stakeholders, the United Nations would continue to support the Geneva international discussions and IPRM through a limited number of personnel with the task of facilitating the United Nations participation in the international discussions in Geneva and in IPRM, and liaising and coordinating with the relevant actors. UN وذكّر الأمين العام أيضا بأنه بعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، ستواصل الأمم المتحدة دعم مباحثات جنيف الدولية والآلية المشتركة من خلال عدد محدود من الموظفين المكلفين بمهمة تيسير مشاركة الأمم المتحدة في المباحثات الدولية في جنيف وفي الآلية المشتركة، والاتصال بالجهات الفاعلة ذات الصلة والتنسيق معها.
    21. Mr. Kruljević (Serbia) welcomed the Secretary-General's acknowledgment in his report (A/61/209) that the United Nations would continue to seek support for Serbia from the international community in the next two to three years. UN 21- السيد كروليفيدش (صربيا): رحب بإقرار الأمين العام في تقريره (A/61/209) بأن الأمم المتحدة تواصل السعي من أجل توفير الدعم لصربيا من المجتمع الدولي خلال العامين إلى ثلاثة الأعوام القادمة.
    61. Lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. UN 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي.
    The United Nations would continue to strengthen its programmes of humanitarian mine clearance in affected countries, which required increased human, financial and technical support from all Governments. UN وستظل اﻷمم المتحدة تعزز برامجها لكسح اﻷلغام ذات الطابع الانساني في البلدان المتضررة والتي هي برامج تتطلب المزيد من الدعم البشري والمالي والتقني من جانب كافة الحكومات.
    For its part, the United Nations would continue to support efforts to eliminate landmines worldwide. UN وستواصل منظمة الأمم المتحدة من جهتها دعم الجهود الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more