"united nations would not" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة لن
        
    • الأمم المتحدة لا
        
    • للأمم المتحدة لن
        
    It has always been the view of Nigeria that the reform of the United Nations would not be complete without a fundamental reform and increase in the size and the composition of the Security Council. UN لقد كان موقف نيجيريا دائما هو أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح شامل، والزيادة في حجم مجلس الأمن وتشكيله.
    Without protection from such games, the objectives of the United Nations would not be achieved. UN واختتم قائلا إن أهداف الأمم المتحدة لن تتحقق ما لم تتوفر الحماية من تلك التلاعبات.
    The principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in matters of State must be defended; otherwise, the United Nations would not survive and small weak States would be at the mercy of large strong ones. UN ورأى أنه يجب الدفاع عن مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في شؤون الدول؛ وإلا فإن الأمم المتحدة لن تستمر في البقاء وستقع الدول الضعيفة الصغيرة تحت رحمة الدول القوية الكبيرة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the United Nations would not need a separate agreement or an amendment of any existing agreement with the host country to construct a building on the land it owns on Headquarters premises. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة لن تحتاج الى اتفاق منفصل أو إلى تعديل أي اتفاق قائم مع البلد المضيف لتشييد مبنى على الأرض التي تملكها في المقر.
    In this connection, it is essential to note that the United Nations would not be able to comply with its international obligations simply by paying the individuals concerned an appropriate sum in compensation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض.
    Any reform of the United Nations would not be complete without the long-overdue reform of the Security Council. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    One speaker, on behalf of a large group, said that it should be remembered that without an independent and critical media corps, the United Nations would not be able to do its work in helping to resolve crises and conflicts. UN وذكَّر متكلم باسم مجموعة كبيرة من البلدان بأن الأمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأعمالها في المساعدة على تسوية الأزمات والصراعات دون وجود سلك وسائط إعلام مستقل وناقد.
    It seemed that the United Nations would not act without the approval of an administering Power, and thus would not visit a Territory to carry out a study merely at the request of its people and their elected Government. UN ويبدو أن منظمة الأمم المتحدة لن تتصرّف بدون موافقة الدولة القائمة بالإدارة، وبالتالي لن تزور إقليما ما لإجراء دراسة بناء على طلب شعبه وحكومته المنتخبة وحدهما.
    It was Japan's understanding that the deletion of that paragraph did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وقال إن اليابان يفهم أن حذف تلك الفقرة لا يعني أن الأمم المتحدة لن تدفع نفقات خدمة المؤتمر المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The Department explained that the United Nations would not be able to recruit and form a technically qualified contract supervision and quality management team within the required time frames. UN فشرحت إدارة عمليات حفظ السلام أن الأمم المتحدة لن يكون بمقدورها استقدام فريق مؤهل تقنيا وتهيئته على إدارة مهام الإشراف على العقود والجودة ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    The Kingdom of Swaziland believes that accepting Taiwan as a member of the United Nations would not only restore the rights of the people of that island but would also contribute to ensuring that peace and stability is maintained in the Taiwan Strait. UN وترى مملكة سوازيلند أن قبول عضوية تايوان في الأمم المتحدة لن يعيد حقوق شعب تلك الجزيرة لأصحابها فحسب، بل إنه سيسهم أيضا في ضمان صون السلم والاستقرار في مضيق تايوان.
    It has always been the view of Nigeria that the reform of the United Nations would not be complete without a fundamental reform of and increase in the size and the composition of the Security Council to reflect the current global realities, thereby enabling the Council to gain in stature and credibility and ensuring that its decisions attract the wider support of the international community. UN وظلت نيجيريا ترى على الدوام أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون الإصلاح الأساسي لمجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وتشكيل المجلس ليعكس الوقائع العالمية الحالية، وبالتالي مما يمكن المجلس من زيادة مكانته ومصداقيته وكفالة أن تحظى قراراته بتأييد واسع من المجتمع الدولي.
    26. The role of the United Nations would not be strengthened by brushing aside the legal matters relating to the strongly advocated reform of the functions and powers of the General Assembly and Security Council. UN 26 - وتابع كلامه قائلا إن دور الأمم المتحدة لن يتعزز بتهميش المسائل القانونية المتعلقة بالدعوات القوية إلى إصلاح مهام وسلطات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    40. I have stated on numerous occasions that the United Nations would not be deterred and would remain committed to continuing its work in the country; over 6,000 United Nations national and international personnel remain on the ground. UN 40 - وقد ذكرت في مناسبات عديدة أن الأمم المتحدة لن تتراجع وستظل ملتزمة بمواصلة عملها في البلد، ولا يزال هناك أكثر من 000 6 موظف من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين يعملون في الميدان.
    In his report " In larger freedom " (A/59/2005), the Secretary-General emphasized that the reform of the United Nations would not be complete without the reform of the Security Council. UN وأكد الأمين العام في تقريره " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005) أن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن.
    The Board considers that an organization with the resources of the United Nations would not have needed to resort to a procurement approach that risks such poor value for money; and needs to consider how it can improve the timeliness and completeness of its reporting to assist more timely and effective decision-making. UN ويرى المجلس أن أية منظمة لديها موارد الأمم المتحدة لن تكون محتاجة إلى اللجوء إلى نهج شراء منطو على مخاطر متمثلة في تدني القيمة المستمدة من الأموال؛ وستكون بحاجة إلى النظر في الطريقة التي بفضلها تزيد من حسن توقيت واكتمال إبلاغها كي تساعد على صنع القرار في توقيت أفضل وبشكل أفعل.
    He noted that, under the policy being developed, the United Nations would not contract with companies that have not signed the International Code of Conduct or with States that do not comply with the provisions and the good practices of the Montreux Document. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة لن تتعاقد، في إطار السياسات التي يجري إعدادها، مع الشركات التي لم توقع على مدونة قواعد السلوك الدولية أو مع الدول التي لا تمتثل للأحكام والممارسات السليمة المنصوص عليها في وثيقة مونترو.
    43. Mr. Gupta (Canada) said that it was Canada's understanding that the deletion of paragraph 8 of the original text did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN 43 - السيد غوبتا (كندا): قال إن كندا تفهم أن حذف الفقرة 8 من النص الأصلي لا يعني أن الأمم المتحدة لن تدفع تكاليف خدمة المؤتمر المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيير المناخ.
    19. Turning to the effects of armed conflicts on treaties, he said that observance of the sanctity of treaties was a recognized principle in international law and that any act inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations would not affect the continuity and integrity of treaties. UN 19 - وقال، متناولا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، إن التقيد بحرمة المعاهدات مبدأ معترف به في القانون الدولي وإن أي فعل لا يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لن يؤثر على استمرار وسلامة المعاهدات.
    The majority of the United Nations would not like to repeat the mistake of 1945, when a few countries decided how the Council should be structured and that the permanent members should enjoy privileges which erode the fundamental principle of sovereign equality. UN والأغلبية من أعضاء الأمم المتحدة لا تريد تكرار خطأ عام 1945، عندما قررت قلة من البلدان كيفية هيكلة مجلس الأمن، مع وجوب تمتع الدول دائمة العضوية بامتيازات تقوض المبدأ الأساسي للمساواة في السيادة.
    We also share the opinion that any reform of the United Nations would not be complete without dealing with the question of the composition and working methods of the Security Council. UN ونحن نشارك أيضا في الرأي بأن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون التعامل مع مسألة تشكيل وأساليب عمل مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more