"united nations-controlled buffer zone" - Translation from English to Arabic

    • العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
        
    • العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة
        
    • المنطقة العازلة الخاضعة لمراقبة اﻷمم المتحدة
        
    • العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة
        
    It was clear from the outset that security of access between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone would be a key issue. UN ٤١ - ولقد كان واضحا منذ البداية أن أمن الوصول بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة سيشكل قضية أساسية.
    Passage between the southern end of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be under the protection of the United Nations. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    D. Secured travel between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone .... 39 - 43 13 UN دال - تأمين السفر بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكل من الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع المناطق الواقعة ضمن المنطقة العازلة الخاضعة لمراقبة اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر،
    Erkan Eǧmez, a Turkish Cypriot resident of Akincilar village, was abducted in October 1995 by the Greek Cypriot police while working in his fields located in the United Nations-controlled buffer zone. UN واختطف إركان إغميز، وهو أحد السكان القبارصة اﻷتراك لقرية أكينسلار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ على أيدي الشرطة القبرصية اليونانية بينما كان يعمل في حقله الواقع في المنطقة العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر،
    He emphasized in particular his continuing objections to the proposals in the ideas related to security of access between the United Nations-controlled buffer zone and Varosha, the arrangements concerning traffic rights at Nicosia International Airport, the schedule for the implementation of the Varosha/Nicosia International Airport package, especially regarding the timing UN وأكد بصفة خاصة على استمرار اعتراضاته على المقترحات الواردة في اﻷفكار والمتصلة بأمن الانتقال بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وفاروشــا، والترتيبات المتعلقـة بحقـوق المرور في مطـار نيقوسيا الدولي، والجدول الزمني لتنفيذ مجموعة
    The Turkish Cypriot side is prepared to take the necessary measures to comply with this provision and ensure that travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha shall be free and without any formality. UN إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية.
    In the ideas presented to us on 21 March 1994, your representatives envisaged mandatory " unmanning procedures " in the area belonging to the Turkish Cypriot side between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone. UN وفي اﻷفكار المقدمة إلينا في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، توخى ممثلوكم الاضطلاع ﺑ " إجراءات إجلاء لﻷفراد " إلزامية في المنطقة التابعة للجانب القبرصي التركي والواقعة بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد أحدهما من اﻵخر.
    The following provision is made in your report of 1 July 1993 concerning travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha (para. 38, fourth item): UN لقد تضمن تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الحكم التالي بشأن التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة )الفقرة ٣٨، البند الرابع(:
    (b) The point of entry on the existing road from the United Nations-controlled buffer zone leading to the fenced area of Varosha will be manned with Turkish Cypriot civilian police to ensure free, unhindered and secure travel; UN )ب( أن يوضع في نقطة الدخول إلى الطريق الحالي الممتد من المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والمفضي إلى منطقة فاروشا المسورة أفراد من الشرطة المدنية القبرصية التركية لكفالة التنقل المأمون بغير عائق؛
    D. Secure travel between the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone UN دال - تأمــين السفــر بـين منطقــة فاروشــا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة
    The Turkish Cypriot leader objected in particular to elements in the draft ideas related to access between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha, traffic rights at Nicosia International Airport, the timing of the benefits to the Turkish Cypriot side and the collection of customs duties. UN واعترض الزعيم القبرصي التركي بالذات على العناصر الواردة في مشروع اﻷفكار فيما يتعلق بالوصول بين المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسوﱠرة وحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي، وتوقيت المزايا العائدة للجانب القبرصي التركي وتحصيل الرسوم الجمركية.
    Passage between the southern end of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be under the protection of the United Nations " . UN كما يوضع المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة وبين المنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة " .
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكل من الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع المناطق الواقعة ضمن المنطقة العازلة الخاضعة لمراقبة اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر،
    Reiterating in particular its call to both sides to cooperate with UNFICYP in order to extend the unmanning agreement of 1989 to all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكل من الجانبين إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع المناطق الواقعة ضمن المنطقة العازلة الخاضعة لمراقبة اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها كل من الجانبين على مقربة شديدة من اﻵخر،
    I have the honour to enclose herewith the copy of a letter dated 17 October 1996 addressed by H.E. Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, to Mr. Glafcos Clerides, the leader of the Greek Cypriot Community, in connection with the information received that a group of Greek Cypriots are planning new acts of provocation in the United Nations-controlled buffer zone in Cyprus. UN يشرفني أن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من فخامة السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمالي قبرص إلى السيد غلافكوس كليريدس زعيم طائفة القبارصة اليونانيين فيما يتصل بالمعلومات التي تفيد أن مجموعة من القبارصة اليونانيين يخططون للقيام بأعمال استفزازية جديدة في المنطقة العازلة الخاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more