"united states against" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة ضد
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • تفرضه الولايات المتحدة
        
    • للولايات المتحدة ضد
        
    • الولايات المتحدة في حق
        
    • اﻷمريكية ضد
        
    • اﻷمريكية على
        
    This case was part of an aggressive and hostile policy directed by the United States against a small country. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    In 1960 I took an oath to uphold the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. UN ففي عام 1960، أقسمت على أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء في الخارج وفي الداخل.
    No, you swore to support and defend the constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. Open Subtitles لا , لقد أقسمت بدعم و الدفاع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الخارجيون و المحليون
    The economic, commercial and financial embargo of the United States against Cuba has continued to be applied with full rigour. UN تواصل التنفيذ الصارم لسياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    We hope that all forms of embargo imposed by the United States against Cuba will be lifted and that other embargoes will also lifted, including that against Syria. UN وفي هذا الصدد يأمل وفدي أن تُرفع جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة على كوبا وعلى العديد من الدول الأخرى، ومنها بلادي سوريا.
    The Syrian Arab Republic rejected unilateral coercive measures, in particular the law enacted by the Congress of the United States against the Syrian Arab Republic, known as the " Syria Accountability Act " . UN رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``.
    We do not see those differences as justifying the embargo, nor the far-reaching legislative measures undertaken by the United States against Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. UN والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة.
    There is nothing more counter to the spirit and letter of the Charter than the blockade maintained by the United States against Cuba. UN ولا شيء يتناقض مع روح ونص الميثاق أكثر من الحصار الذي تطبقه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    To that end, the Republic of Palau reaffirms its unwavering support for the war led by the United States against terrorism. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب.
    Our withdrawal from the NPT was prompted by the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, so we see that this problem should be solved through bilateral negotiations. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Principal legal measures imposed by the United States against the Cuban economy UN اﻷحكام القانونية الرئيسية التي تطبقها الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي
    In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. UN وثانيا، لا تفسر مسألة التأميمات في حد ذاتها أو تبرر التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    The resolution submitted by the United States against Cuba is a dark page in the annals of the Organization and damages its prestige and credibility. UN إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها.
    Do you solemnly swear to support and defend the constitution of the United States against all enemies foreign and domestic... Open Subtitles هل تقسمين رسمياً بأنكِ ستدعمين وتدافعين عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الأجانب و المحليين
    The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world. UN وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``.
    The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba. UN يعمل فريق الأمم المتحدة القطري في كوبا على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    In this regard, we condemn the application of unilateral coercive measures by the United States against Cuba. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    As I have said before, the nuclear issue has been generated only by the hostile policy of the United States against my country. UN وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي.
    (b) Expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of measures adopted by the United States Government, aimed at tightening the embargo, as well as other measures carried out by the Government of the United States against the people of Cuba. UN (ب) يعرب عن القلق الشديد إزاء اتساع نطاق تجاوز الحصار المفروض على كوبا للحدود الإقليمية، ويرفض ما أقدمت عليه حكومة الولايات المتحدة من تعزيز للتدابير المتخذة بهدف تشديد الحصار، علاوة على التدابير الأخرى التي تنفذها حكومة الولايات المتحدة في حق شعب كوبا.
    Such actions on the part of the United States against Iraq require the international community and its institutions to respond with the rejection and condemnation they deserve. UN إن هذه التصرفات اﻷمريكية ضد العراق تستوجب من المجتمع الدولي ومؤسساتــه الــرد عليها بما يستحق من الرفض والاستهجان.
    Syria stresses anew the urgent need to take all necessary steps, as promptly as possible, to end the economic, commercial and financial sanctions imposed by the United States against Cuba for more than three decades now. UN كما تؤكد سوريا من جديد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more