"united states aircraft continued to" - Translation from English to Arabic

    • الطيران اﻷمريكي لحرمة
        
    • الطيران اﻷمريكي انتهاكاته
        
    • الطيران الامريكي لحرمة
        
    • الطائرات اﻷمريكية لحرمة
        
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 1 to 10 September 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 11 to 20 September 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 21 to 30 September 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of reconnaissance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١-٣٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 14 to 19 April l993, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of surveillance and provocation and to drop heat flares on some areas, as follows. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١٤ الى ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 20 to 24 April 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية لفترة ٢٠ - ٢٤/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيــــل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 1 to 10 November 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of observation and provocation and in order to drop heat flares. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/١١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 28 and 29 November 1997, United States aircraft continued to violate Iraq's airspace, carrying out reconnaissance and engaging in acts of provocation as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليومي ٢٨ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 11 to 20 December 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purposes of reconnaissance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ إلى ٢٠/١٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 1 to 10 March 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of reconnaissance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٣/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 21 to 30 April 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of observation and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار انتهاكات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية في الفترة من ٢١ الى ٣٠/٤/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 8 to 15 November 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٨ - ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 23 to 30 November 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of observation and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٣-٣٠/١١/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 21 to 31 October 1995, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١-٣١/١٠/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 11 to 20 November 1995, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ الى ٢٠/١١/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 21 to 31 August 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of reconnaissance and provocation and the dropping of heat flares. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 1 to 10 October 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance, provocation and the dropping of heat flares. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز والقاء المشاعل الحرارية. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 1 to 10 February 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of observation and provocation and in order to drop heat flares. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 18 to 23 May 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٨ - ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وذلك بهدف المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 20 to 26 July 1993, United States aircraft continued to violate Iraq airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية خلال الفترة ٢٠ - ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 3 to 7 August 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of provocation and surveillance. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٣ - ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بقصد الاستفزاز والمراقبة. التاريخ التفاصــيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 21 to 28 February 1994, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of observation and provocation and in order to drop heat flares. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٢٨/٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز والقاء المشاعل الحرارية. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government I have the honour to inform you that between 1 and 15 October 1997 United States aircraft continued to violate Iraq's airspace for the purposes of surveillance and provocation. Details appear in the annex. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز في الفترة من ١ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more