At the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. | UN | في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها. |
At the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. | UN | في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها. |
We therefore look forward to working on a treaty to this effect, and we commend the United States and others for taking the lead in this regard. | UN | لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك. |
In our assessment during the talks, the Democratic People's Republic of Korea has deemed the simultaneous commencement of all those steps as important and necessary in order to avoid any impressions that, by its acceptance of IAEA inspection, it has capitulated to what in its perception constituted unreasonable demands by IAEA, the United States and others. | UN | وقد كان تقييمنا أثناء المحادثات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر بدء جميع تلك الخطوات في وقت واحد أمرا هاما وضروريا لكي تتفادى ترك أي انطباع بأنها، بقبولها لعمليات التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أذعنت لما يشكل في تصورها مطالب غير معقولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة وغيرهما. |
Even as the United States and others try to manage the impact of this, it will be a wound that just keeps opening up on a recurring basis. | Open Subtitles | حتى الولايات المتحدة وغيرها في محاولة لمعالجة آثار هذا، سيكون الجرح الذي يبقى مجرد الانفتاح على أساس متكرر. |
In this regard, it was noted that the European and other markets (including the United States and others) require exporting countries to make available a local competent laboratory control as a prerequisite for export to these markets. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن السوق الأوروبية وغيرها من الأسواق (بما في ذلك سوق الولايات المتحدة وغيرها) تقتضي من البلدان المصدِّرة أن توفر خدمات مراقبة مختبرية محلية كفؤة كشرط مسبق للتصدير إلى هذه الأسواق. |
The Chair's summary inevitably reflected the climate which had been created in the Committee by the United States and others, and it should be viewed in that light. | UN | 42- وقال إن موجز الرئيس يعكس حتماً المناخ الذي يخيم على اللجنة بسبب الولايات المتحدة وغيرها وينبغي النظر إليه على ضوء ذلك. |
The United States and others had supported their role of providing advice and information on transactional practices and the economic impact of proposals, as the basis on which Governments could be assured that the proposed solutions actually worked in practice. | UN | وقد أيدت الولايات المتحدة وغيرها دورها في توفير المشورة والمعلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالمعاملات والأثر الاقتصادي للاقتراحات، بوصفها الأساس الذي يجعل الحكومات تطمئن إلى أن الحلول المقترحة تؤتي ثمارها من الناحية العملية. |
The United States and others in the international community have made clear that upholding international obligations to the ICTY is a prerequisite for further integration into the Euro-Atlantic community. | UN | وقد أوضحت الولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن التقيد بالالتزامات الدولية تجاه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة شرط مسبق للمزيد من الاندماج في الهياكل الأوروبية -الأطلسية. |
It committed parties to work to achieve the vision to seek the peace and security of a world without nuclear weapons and recognized the steps the United States and others had taken to advance disarmament. | UN | وتلزم الوثيقة الختامية الأطراف بالعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في السعي نحو إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، كما تعترف بالخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح. |
It committed parties to work to achieve the vision to seek the peace and security of a world without nuclear weapons and recognized the steps the United States and others had taken to advance disarmament. | UN | وتلزم الوثيقة الختامية الأطراف بالعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في السعي نحو إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، كما تعترف بالخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح. |
The United States and others are substituting high rhetoric and symbolic punitive action for real action on Syria. Sanctions on those involved in electronic warfare against the opposition's social media are not the answer to the shelling of civilian neighborhoods in Homs and Deraa. | News-Commentary | والآن تغير الولايات المتحدة وغيرها من الدول لغتها الخطابية الحادة وتستعيض عن الإجراءات العقابية الرمزية بالعمل الحقيقي في سوريا. ذلك أن فرض العقوبات على هؤلاء المتورطين في الحرب الإلكترونية ضد وسائل الإعلام الاجتماعية المعارضة ليس الحل المناسب لقصف الأحياء المدنية في حمص ودرعا. |
They want the United States and others to forsake their friends and allies and security commitments around the world. 11 September reinforced our resolve to build a limited missile-defence shield to defend our nation, friends, forces and interests against missile attacks from rogue States and terrorist organizations that wish to destroy civilized society. | UN | فهي تريد من الولايات المتحدة وغيرها التخلي عن أصدقائها وحلفائها والتزاماتها الأمنية في جميع أنحاء العالم. وقد وطد 11 أيلول/سبتمبر عزمنا على بناء درع دفاعي محدود ضد القذائف لحماية أمتنا وأصدقائنا وقواتنا ومصالحنا من الاعتداءات بالقذائف من جانب الدول المارقة والمنظمات الإرهابية التي ترغب في تدمير المجتمع المتحضر. |
In fact, it was entirely predictable. The United States and others may frown upon Iraq’s close ties with Iran, but the time to think about that was before the US-led invasion in 2003. | News-Commentary | ولكن الشيعة في العراق هم عراقيون وعرب أولاً ثم شيعة ثانيا. وليس من المستغرب أنهم يريدون إقامة علاقة أفضل مع إيران مقارنة بعلاقة صدّام حسين بها. والواقع أن الأمر برمته كان متوقعا. فقد تبدي الولايات المتحدة وغيرها الغضب إزاء العلاقات الوثيقة بين العراق وإيران، ولكن وقت التفكير في مثل هذا الأمر كان قبل الغزو الذي قادته الولايات المتحدة في عام 2003. |
In our assessment during the talks, the Democratic People's Republic of Korea has deemed the simultaneous commencement of all those steps as important and necessary in order to avoid any impression that, by its acceptance of IAEA inspection, it has capitulated to what in its perception constituted unreasonable demands by IAEA, the United States and others. | UN | وقد تبين لنا أثناء المحادثات، أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر أن بدء جميع تلك الخطوات في آن واحد معا مسألة هامة وضرورية من أجل تلافي الخروج بأي انطباع بأنها قد استسلمت، بقبولها لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لما ترى أنه يشكل مطالب غير معقولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة وغيرهما. |