"united states concerning" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة بشأن
        
    • الولايات المتحدة فيما يتعلق
        
    • والولايات المتحدة بشأن
        
    Letter from the State Department of the United States concerning the appointment of Dr. Antonio Boggiano as Judge of the Supreme Court of Argentina. UN رسالة مـن وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن ترشيح الدكتور أنطونيو بوغيانو كقاض بالمحكمة العليا للأرجنتين.
    In that connection, he drew attention to resolution 93 of the Guam Legislature, which referred to the policy of the United States concerning the use of excess federal lands. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد، الى القرار ٩٣ للهيئة التشريعية في غوام الذي يشير الى سياسة الولايات المتحدة بشأن استغلال اﻷراضي الاتحادية الزائدة.
    We feel obliged to respond to the comments made by the delegation of the United States concerning the well-known international terrorist Luis Posada Carriles. UN ونشعر بأنه يتحتم علينا الرد على الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة بشأن الإرهابي العالمي المعروف لويس بوسادا كاريلس.
    20. It was subsequently announced that legislation authorizing Anguilla to enter into legal cooperation agreements with the United States concerning drug-trafficking investigations had been approved by the Anguilla House of Assembly in May l990. UN ٢٠ - وأعلن بعد ذلك أن مجلس النواب في أنغيلا وافق في أيار/مايو ١٩٩٠ على تشريع يأذن ﻷنغيلا بعقد اتفاقات تعاون قانوني مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بالتحقيقات المتصلة بالاتجار بالمخدرات.
    Australia welcomes recent statements by Indonesia and the United States concerning their intention to ratify the Treaty, and we would urge all States that to date have failed to indicate their intention to ratify the Treaty to do so in order to enable it to enter into force. UN وترحب أستراليا بالبيانات الأخيرة لكل من إندونيسيا والولايات المتحدة بشأن نيتهما التصديق على المعاهدة، وتحث جميع الدول التي لم تعرب بعد عن نيتها بالتصديق عليها أن تفعل ذلك حتى يتسنى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The proposal made by the United States concerning the reimbursement to certain contributors of troops and equipment would involve the disbursement of preferential payments, which had not been authorized by Member States. UN وسينطوي الاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن سداد التكاليف لبعض المساهمين بقوات ومعدات على إنفاق مدفوعات تفضيلية، لم تأذن بها الدول اﻷعضاء.
    The decision by the United States concerning Jerusalem should be examined very closely, as the Committee should remain vigilant in that regard. UN وأشار إلى قرار الولايات المتحدة بشأن القدس فقال إنه ينبغي دراسة هذا القرار دراسة متأنية ودعا اللجنة إلى التزام اليقظة البالغة في هذا الشأن.
    Turning to article 104, he agreed with the representative of the United States concerning the funds of the Court and was in favour of option 1. UN ٤٥ - وانتقل الى المادة ٤٠١ فقال انه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة بشأن أموال المحكمة وأنه يحبذ الخيار ١ .
    In fact, it is impossible to reconcile statements made by the President of the United States concerning his vision of a region with two States, Israel and Palestine, on the one hand, and the negative vote by the United States on this resolution, on the other. UN والواقع أن من المستحيل التوفيق بين البيانات التي أدلى بها رئيس الولايات المتحدة بشأن رؤيته لمنطقة تقوم فيها دولتا إسرائيل وفلسطين من ناحية، وبين تصويت الولايات المتحدة السلبي على هذا القرار من ناحية أخرى.
    We also welcome the announcement made by the United States concerning a ban on the production of nuclear materials for weapons, concerning international inspection of its stockpiles and concerning the extension of the moratorium on nuclear testing until September next year. UN ونرحب كذلك بإعلان الولايات المتحدة بشأن حظر إنتاج المواد النووية من أجل اﻷسلحة، والتفتيش الدولي لمخزوناتها وتمديد وقف التجارب النووية حتى أيلول/سبتمبر من العام المقبل.
    I have the honour to enclose herewith the text of a statement by the President of the United States concerning a comprehensive test-ban treaty (see annex). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به رئيس الولايات المتحدة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )انظر المرفق(.
    24. Mr. Collums (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that in the course of the debate on the very serious issue of the United Nations response to terrorism, two delegations had directed specific criticisms against the United States concerning the case of Luís Posada Carriles, who was in the custody of the immigration authorities. UN 24 - السيد كولومز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إنه، خلال مناقشة المسألة الخطيرة المتمثلة في استجابة الأمم المتحدة للإرهاب، وجه وفدان انتقادات محددة إلى الولايات المتحدة بشأن حالة لويس بوسادا كاريلس، المعتقل لدى سلطات الهجرة.
    The same is true in the case of the American declarations regarding the reservations raised by Romania and the Soviet Union with relation to the 1949 Convention on Road Traffic which are virtually identical to those of the United States concerning the Convention concerning Customs Facilities for Touring, despite the fact that the 1949 Convention does not include a provision comparable to article 20, paragraph 7, of the 1954 Convention. UN ويصدق هذا أيضا على الإعلانات الأمريكية بشأن تحفظات رومانيا والاتحاد السوفياتي على اتفاقية السير على الطرق لعام 1949() التي تطابق تقريبا إعلانات الولايات المتحدة بشأن اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وذلك رغم أن اتفاقية 1949 لا تتضمن أحكاما مماثلة للفقرة 7 من المادة 20 من اتفاقية 1954().
    40. The horrific allegations made by the representative of the United States concerning the use of chemical and biological weapons by Iraq were entirely false. Iraq had never used such weapons, although the coalition forces led by the United States had dropped 100,000 tons of bombs on Iraq, including devices outlawed by the international community. UN ٠٤ - وبخصوص الادعاءات المفزعة الصادرة عن ممثلة الولايات المتحدة بشأن استخدام العراق لﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية، قال إن هذه الادعاءات ليست صحيحة على اﻹطلاق وإن العراق لم يستخدم قط مثل هذه اﻷسلحة، في حين أن قوات التحالف التي قادتها الولايات المتحدة ألقت على العراق ٠٠٠ ٠٠١ طن من القنابل، بما في ذلك قذائف كان المجتمع الدولي قد منع استخدامها.
    58. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), responding to questions raised by the representative of the United States concerning paragraphs V.8, V.11 and V.28 of the Advisory Committee’s report (A/52/7 (Chap. II, Part V)), said that ACABQ had not yet submitted its overall view on the level of the budget. UN ٥٨ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال في رده على التساؤلات التي أثارها ممثل الولايات المتحدة بشأن الفقرات خامسا - ٨ وخامسا - ١١ وخامسا - ٢٨ من تقرير اللجنة الاستشارية A/52/7)، )الفصل الثاني والجزء الخامس(( إن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لم تقدم بعد رأيها النهائي بشأن مستوى الميزانية.
    With regard to the Democratic People's Republic of Korea, the European Union welcomes the agreement recently reached between it and the United States concerning the resumption of the disabling of its nuclear facilities. UN وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي توصلت إليه مؤخرا مع الولايات المتحدة فيما يتعلق باستئناف تفكيك مرافقها النووية.
    12. His delegation shared the views of the representative of the United States concerning document A/C.5/48/81, and was not clear what decisions the General Assembly should adopt on the matter. UN ٢١ - ويؤيد وفد المملكة المتحدة الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوثيقة A/C.5/48/81، ويتعذر على المتكلم تبين القرارات التي ينبغي للجمعية العامة اتخاذها في هذا الصدد.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations demands that the authorities of the United States Government put an end to this situation and adopt the necessary measures as host country so that the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 and the agreement between the United Nations and the United States concerning the Headquarters of the United Nations are fulfilled. UN وتطالب البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بأن تضع سلطات حكومة الولايات المتحدة نهاية لهذا الوضع وتتخذ ما يلزم من تدابير، بوصفها البلد المضيف، لإعمال أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations demands that the authorities of the United States Government put an end to this situation and adopt the necessary measures as host country so that the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 and the agreement between the United Nations and the United States concerning the Headquarters of the United Nations are fulfilled. UN وتطالب البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بأن تضع سلطات حكومة الولايات المتحدة نهاية لهذا الوضع واتخاذ ما يلزم من تدابير، بوصفها البلد المضيف، لإعمال اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والاتفاق بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more