"united states hopes" - Translation from English to Arabic

    • وتأمل الولايات المتحدة
        
    • تأمل الولايات المتحدة
        
    The United States hopes that all delegations present here will support the insertion of this language. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تؤيد كل الوفود الحاضرة هنا إضافة هذه الصيغة.
    The United States hopes that this important Conference will adopt the pragmatic and practical tone and approach that can help us achieve our shared vision of a better future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل.
    The United States hopes that efforts will continue and result in the creation of a new mechanism. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تستمر تلك الجهود وتُفضي إلى إنشاء آلية جديدة.
    The United States hopes the deliberations at this Review Conference will endorse this proposition. UN وتأمل الولايات المتحدة في أن يؤيد هذا المقترح في المداولات التي تجرى خلال هذا المؤتمر الاستعراضي.
    In conclusion, Mr. President, the United States hopes that this will be the year in which the Conference on Disarmament re-establishes itself as an effective multilateral institution. UN وختاماً، سيدي الرئيس، تأمل الولايات المتحدة أن يكون هذا العام هو العام الذي يستعيد فيه مؤتمر نزع السلاح مكانته كمؤسسة متعددة الأطراف تتميز بالفعالية.
    The United States hopes to continue to support such programmes. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تواصل دعم هذه البرامج.
    The United States hopes that the Commission will re-establish its Working Group and continue its useful work by providing detailed analysis of the issues relating to the establishment of an international criminal court, including appropriate options. UN وتأمل الولايات المتحدة بأن تعيد اللجنة إنشاء الفريق العامل وتواصل عملها المفيد من خلال توفير تحليل مفصل للمسائل المتصلة بإنشاء محكمة جنائية دولية، يشتمل على خيارات مناسبة.
    The United States hopes that next year the process will be more open, inclusive and transparent, leading to a successful consensual outcome. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تتسم العملية في العام القادم بمزيد من الوضوح والشفافية والإشراك للجميع، بحيث يتسنى النجاح في التوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    The United States hopes that China will be more forthcoming with the international community regarding the motivations for, and the specific circumstances surrounding, its anti-satellite test. UN وتأمل الولايات المتحدة في أن تزود الصين المجتمع الدولي بقدر أكبر من المعلومات بشأن الدوافع وراء إجراء تجربتها المضادة للسواتل والظروف المحددة التي أحاطت بها.
    Brunei Darussalam and the Islamic Republic of Iran are actively studying their adherence to the Convention, the United States hopes to honour its commitment made at Beijing to ratify the Convention by 2000 and Swaziland is advocating for ratification of the Convention. UN وتأمل الولايات المتحدة الأمريكية في الوفاء بالتزامها الذي قطعته على نفسها في بيجين بالتصديق على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتعمل سوازيلند على الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية.
    The United States hopes that its negotiating partners in Geneva will agree to begin negotiating on a ban on the sale or export of persistent landmines when the Conference on Disarmament reconvenes in January. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يوافق شركاؤها في مفاوضات جنيف على بدء التفاوض بشأن فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة، عندما يستأنف مؤتمر نزع السلاح انعقاده في كانون الثاني/يناير.
    The United States hopes we can collectively revive the CD by agreeing on meaningful steps that this body can undertake to combat the threats confronting us in the twenty-first century. UN وتأمل الولايات المتحدة أن نتمكن معاً من إعادة إحياء هذا المؤتمر وذلك بإقرار خطوات ناجعة يمكن لهذه الهيئة أن تتخذها لمكافحة التهديدات التي تواجهنا في القرن الحادي والعشرين.
    The United States hopes that other governments will be able to support the early negotiation of an FMCT, as well as our landmines proposal. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تتمكن حكومات أخرى من دعم التفاوض المبكر بشأن المعاهدة، فضلاً عن دعم مقترحنا بشأن الألغام البرية.
    Through the coercion of this broad secondary boycott, the United States hopes to impose the international blockade of Cuba that it has so completely failed to achieve otherwise. UN وتأمل الولايات المتحدة من خلال فرض هذه المقاطعة الثانوية الواسعة، أن تحقيق الحصار الدولي الذي فشلت تماما في فرضه على كوبا بالوسائل اﻷخرى.
    The United States hopes that the nations of the world will work with us to create that safety and ban the scourge of landmines, which every year kill or wound more than 25,000 civilians. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تعمل دول العالم معنا بغية إيجاد ذلك اﻷمان وحظر ويلات اﻷلغام اﻷرضية، التي تؤدي كل عام إلى قتل أو جرح أكثر من ٠٠٠ ٥٢ مدني.
    The United States hopes to see the fulfilment of those promises soon, as well as a broader opening by the Cuban Government signalling its willingness to engage constructively with its own people. UN وتأمل الولايات المتحدة أن ترى وفاء لتلك الوعود قريبا وفتح الحدود من جانب الحكومة الكوبية يبعث بإشارة تدل على استعدادها للدخول بصورة بناءة في الاتصالات مع شعبها.
    The United States hopes that negotiations in Geneva on an FMCT can begin and conclude in the very near future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم المفاوضات في المستقبل القريب جداً.
    The United States hopes that negotiations in Geneva on an FMCT can begin and conclude in the very near future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تبدأ المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأن تُختتم هذه المفاوضات في القريب العاجل.
    The United States hopes that all members of the Committee realize that the introduction for action by this voting body of what could not command consensus in the Disarmament Commission puts into question the Commission's credibility and viability. UN تأمل الولايات المتحدة في أن يفهم جميع أعضاء اللجنة أن عرض أي أمر قد لا يحظى بتوافق اﻵراء في هيئة نزع السلاح، هنا في هذا المحفل التصويتي للبت فيه يشكك في مصداقية الهيئة ومقومات بقائها.
    It is clear that, by limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, these laws exert pressure on Cuba to change its political and economic orientation, which, the United States hopes, will in turn bring about regime change in Cuba. UN ومن الواضح أن هذه القوانين، بتقييدها إمكانية وصول كوبا إلى الأسواق ورأس المال والتكنولوجيا والاستثمار، تفـرض ضغوطـا على كوبا بغية تغيير توجهها السياسي والاقتصادي الذي تأمل الولايات المتحدة أن يؤدي، بدوره، إلى تغيير النظام في كوبا.
    The team noted that greenhouse gas emission and removal estimates are highly uncertain in several sectors where the United States hopes to achieve significant reductions in net emissions (a problem common to such estimates for all countries), but acknowledged that the United States is putting a great deal of effort into reducing these uncertainties. UN ٤- ولاحظ الفريق أن انبعاث غاز الدفئية وتقديرات إزالته تكتنفها درجة عالية من عدم التيقن في عدة قطاعات تأمل الولايات المتحدة أن تحقق فيها تخفيضات كبيرة في صافي الانبعاثات )وهو مشكل قائم في تلك التقديرات في حالة جميع البلدان(، غير أن الفريق أقر بأن الولايات المتحدة تبذل جهدا كبيرا في سبيل التقليل من عدم التيقن هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more