Despite claims to the contrary, United States laws are the main impediment. | UN | ورغم الادعاء بغير ذلك، فإن قوانين الولايات المتحدة هي العقبة الرئيسية. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
United States laws generally placed greater emphasis on the duties of parents to protect and care for children and apportioned rights between adults and children in a manner different from the Convention. | UN | وقوانين الولايات المتحدة تركز عموماً بشكل أكبر على واجبات الآباء في حماية ورعاية الأطفال والحقوق المتناسبة بين الكبار والأطفال، بطريقة تختلف عن الاتفاقية. |
The reasons for the waiver were serious United States federal criminal charges relating to money-laundering in violation of United States laws. | UN | وكانت أسباب رفع الحصانة هي اتهامات جنائية اتحادية خطيرة تتعلق بغسل الأموال في انتهاك لقوانين الولايات المتحدة. |
The Fono may pass laws with regard to all local affairs, provided that they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
These conditions violate international standards, such as those established by the United Nations, and also United States laws. | UN | وهذه الظروف تنتهك معايير دولية كتلك التي أرستها اﻷمم المتحدة، وأيضا قوانين الولايات المتحدة. |
Nevertheless, United States laws currently favoured applying the death penalty in limited cases. | UN | وبالرغم من ذلك، تحبذ قوانين الولايات المتحدة حاليا تطبيق عقوبة اﻹعدام في قضايا محددة. |
The Governor is responsible for executing those United States laws and portions of the United States Constitution applicable to American Samoa, as well as the American Samoan code and executive rules. | UN | والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض تلك القوانين مع قوانين الولايات المتحدة السارية في الاقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية. |
Carefully ignoring a history of United States laws that failed to protect the rights of due process for Chamorros, GSA is now able to reference laws that succeed in protecting Federal interests. | UN | وهذه اﻹدارة، إذ تتجاهل بدقة تاريخ قوانين الولايات المتحدة التي لم تحم حقوق الشاموريين، تحتج اﻵن بقوانين تنجح في حماية المصالح الاتحادية. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided they are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | UN | ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها. |
They warned that, under current laws, the company as well as its subsidiaries are subject to criminal and civil legal action in United States courts, and that violations of United States laws on trade with Cuba could have serious consequences for the individuals or bodies involved. | UN | وحذر أعضاء الكونغرس من أن الشركة وفروعها قد تواجه، في إطار القانون المعمول به، دعاوى جنائية ومدنية أمام محاكم الولايات المتحدة، مشيرين إلى العواقب الجسيمة التي تترتب على الأفراد والكيانات الضالعين من جراء انتهاك قوانين الولايات المتحدة المتعلقة بالتجارة مع كوبا. |
Indeed, critical areas of the island's life, such as defence, international and diplomatic relations and trade and immigration, were still governed by United States laws. | UN | إن قوانين الولايات المتحدة ما زالت تحكم مجالات حيوية في حياة الجزيرة، مثل الدفاع، والعلاقات الدولية والدبلوماسية، والتجارة، والهجرة. |
The Governor is responsible for executing both the American Samoan code and executive rules as well as those United States laws and portions of the United States Constitution that are applicable to American Samoa. | UN | والحاكم مسؤول عن تنفيذ مدونة قوانين ساموا الأمريكية وقوانينها التنفيذية فضلا عن قوانين الولايات المتحدة وأجزاء من دستور الولايات المتحدة التي تنطبق على ساموا الأمريكية. |
The Governor is responsible for executing those United States laws and portions of the United States Constitution applicable to American Samoa, as well as the American Samoan code and executive rules. | UN | والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية. |
The Governor is responsible for executing both American Samoan and United States laws and has veto power with regard to legislation passed by the Fono, the Territory's legislature. | UN | ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن تنفيذ قوانين ساموا الأمريكية وقوانين الولايات المتحدة ويملك سلطة نقض التشريعات التي تقرها هيئة " الفونو " ، وهي الهيئة التشريعية للإقليم. |
23 World Trade Organization, " United States -- Final countervailing duty determination with respect to certain softwood lumber from Canada [and the United States laws] (WT/DS257/AB/R). | UN | (23) منظمة التجارة العالمية، " الولايات المتحدة - تحديد الواجب التعويضي النهائي فيما يتعلق بواردات معينة من الأخشاب الطرية من كندا " [ وقوانين الولايات المتحدة] (WT/DS257/AB/R). |
The Governor is responsible for executing both American Samoan and United States laws and has veto power with respect to legislation passed by the Fono, the American Samoa Legislature. | UN | ويضطلع الحاكم بمسؤولية تنفيذ قوانين ساموا الأمريكية وقوانين الولايات المتحدة ويمتلك حق النقض (الفيتو) فيما يتعلق بالتشريعات التي يقرها مجلس " الفونو " وهو المجلس التشريعي لساموا الأمريكية. |
I want to stress that these activities are in breach of Cuban laws, in breach of United States laws and in breach of the conventions and rules of international law. | UN | وأود التشديد على أن هذه الأعمال مخالفة للقوانين الكوبية، ومخالفة لقوانين الولايات المتحدة فضلا عن انتهاكها لاتفاقيات القانون الدولي وقواعده. |
What is involved is an act which has been widely disseminated and made known, which received due publicity in accordance with United States laws, and which, in addition, has been the subject of repeated pronouncements by the international community, the United States authorities and the Cuban Government and people. | UN | فهو عمل مذاع ومعروف على نطاق واسع، وحظي بالتغطية الإعلامية الواجبة وفقا لقوانين الولايات المتحدة كما خُص بالذكر مرارا من جانب أطراف منها المجتمع الدولي وسلطات الولايات المتحدة وحكومة كوبا وشعبها. |
When the Chamorro people raised objections, federal officials cited United States laws as justification for the continuation of current policy. | UN | وعندما يثير أبناء الشامورو اعتراضات فإن المسؤولين الاتحاديين يستشهدون بقوانين الولايات المتحدة كمبرر لمواصلة السياسية الحالية. |