When such legislation is required, the United States' practice with respect to certain treaties has been to enact the necessary legislation before depositing its instrument of ratification. | UN | وعندما يتطلب الأمر تشريعاً من هذا النوع، فإن ممارسة الولايات المتحدة تجاه معاهدات معينة تمثلت في سن التشريع اللازم من قبل إيداع صك تصديقها عليها. |
Mr. Murphy thanked the Special Rapporteur for his accurate summary of the debate and said he wished to clarify United States practice concerning the non-refoulement provision in article 3 of the 1984 Convention against Torture. | UN | السيد ميرفي شكر المقرر الخاص على الموجز الدقيق للمناقشة وقال إنه يرغب في توضيح ممارسة الولايات المتحدة المتعلقة بمقتضى عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لعام 1984. |
However, his delegation remained convinced, on the basis of United States practice and that of other States, that there was no norm of customary international law obliging a State to extradite or prosecute. | UN | ومع ذلك، فإن وفده لا يزال مقتنعا، على أساس ممارسة الولايات المتحدة والدول الأخرى، بأنه لا توجد أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ترغم الدول على التسليم أو المحاكمة. |
45. The bulk of United States practice in the area of foreign official immunity centred on civil suits. | UN | 45 - ومعظم ممارسة الولايات المتحدة في مجال الحصانة للمسؤولين الأجانب تتركز على القضايا المدنية. |
His delegation was currently reviewing United States practice on matters relating to the topic in light of the Commission's request for input from States. | UN | ويقوم وفده حاليا باستعراض ممارسة الولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بهذا الموضوع في ضوء طلب اللجنة لمدخلات من الدول. |
The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. | UN | والقائمة تعكس وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين. |
The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. | UN | وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في المتاح من ممارسة الدول، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين. |
His Government categorically denounced and rejected the United States practice of maintaining exclusive broadcasting channels for Cuba and attempting to determine what information Cubans should receive. | UN | وحكومة كوبا تستنكر، بل وترفض، بشكل قاطع ممارسة الولايات المتحدة التي تبقي على قنوات بث موجهة إلى كوبا حصرا وتسعى لتحديد نوع اﻹعلام الذي ينبغي للكوبيين تلقيه. |
The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. | UN | وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين. |
The list reflected the views of several generations of writers and was to a considerable extent reflected in available State practice, particularly United States practice dating back to the 1940s. | UN | وتعكس القائمة وجهات نظر أجيال عدة من المؤلفين وتنعكس إلى حد كبير في ممارسة الدول المتاحة، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين. |
36. Another problem discussed in the Committee on Relations with the Host Country in the past year was the United States practice for issuing entry visas to official representatives. | UN | 36 - ناقشت لجنة العلاقات مع البلد المضيف في العام الماضي مشكلة أخرى هي ممارسة الولايات المتحدة المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول للممثلين الرسميين. |
The change in United States practice is reflected in Whiteman's Digest. | UN | وقد ورد في وجيز وايتمان (Whiteman ' s Digest) وصف للتغير في ممارسة الولايات المتحدة. |
It can also be seen from United States practice that “informative declarations” are not systematically attached to the instrument by which the country expresses its consent to be bound by a treaty; See David Hunter Miller, Reservations to treaties – their effect and the procedure in regard thereto, op. cit., pp. 170-171, or Marjorie M. Whiteman, op. cit., pp. 186 ff. | UN | ويستفاد، أيضا من ممارسة الولايات المتحدة أن " اﻹعلانات اﻹعلامية " لا يجري إرفاقها بصورة منتظمة بالصك الذي يُعبﱢر به هذا البلد عن رضاه التقيد بمعاهدة)٥٢٤(، مما يدل على أن نطاقها داخلي بصورة حصرية. |
It can also be seen from United States practice that such declarations are not systematically attached to the instrument by which the country expresses its consent to be bound by a treaty, / See David Hunter Miller, Reservations to Treaties — Their Effect and the Procedure in Regard Thereto, Washington, 1919, pp. 170—171, or Marjorie M. Whiteman, op. cit. (note 442 above), pp. 186ff. | UN | ويستفاد أيضا من ممارسة الولايات المتحدة أن مثل هذه الإعلانات لا ترفق بصورة منهجية بالصك الذي يُعبِّر به هذا البلد عن رضاه التقيد بمعاهدة(451)، مما يدل على أن نطاقها داخلي فقط. |
The change in United States practice to the effect that a treaty remains in effect despite the outbreak of war is reflected in a 1945 letter from the Acting Secretary of State (Grew) to the Attorney General. | UN | وتعكس رسالة موجهة في عام 1945 من وزير الخارجية بالنيابة (غرو) إلى وزير العدل تحولاً في ممارسة الولايات المتحدة يفيد بأن المعاهدة تظل سارية رغم اندلاع الحرب(). |
It can also be seen from United States practice that such declarations are not systematically attached to the instrument by which the country expresses its consent to be bound by a treaty, and this clearly demonstrates that they are exclusively domestic in scope. | UN | ويستفاد أيضاً من ممارسة الولايات المتحدة أن مثل هذه الإعلانات لا ترفق بصورة منهجية بالصك الذي يُعبِّر به هذا البلد عن موافقته على الالتزام بمعاهدة()، مما يدل على أن نطاقها داخلي فقط. |
(4) The list reflects available State practice, particularly United States practice, and is based on the views of several generations of writers. | UN | 4 - وتعكس القائمة وجهات نظر عدة أجيال من الكتاب وتنعكس إلى حد كبير في المتاح من ممارسة الدول، ولا سيما ممارسة الولايات المتحدة التي يعود تاريخها إلى الأربعينات من القرن العشرين، كما تستند إلى حد كبير على الفقه. |
The same is true of the American Journal of International Law, which included regular entries on United States practice after the Second World War, but nothing after 1957. | UN | وينسحب هذا القول على المجلة الأمريكية للقانون الدولي (American Journal of International Law) التي تدرج مدخلات منتظمة عن ممارسة الولايات المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية، غير أنها لم تدرج أي مدخل بعد عام 1957(). |
In other words, a certain asymmetry exists in United States practice with regard to deference to executive determinations on immunity: while American courts almost never refuse immunity in the presence of a Suggestion of Immunity issued by the executive, " when lacking guidance from the executive branch, ... a court is left to decide for itself whether a head of State is or is not entitled to immunity " . | UN | وبعبارة أخرى، هناك شيء من التباين في أشكال ممارسة الولايات المتحدة المتعلقة بإحالة البت في الحصانة إلى السلطة التنفيذية: فالمحاكم الأمريكية تكاد لا ترفض مطلقا منح الحصانة عندما تكون السلطة التنفيذية قد قدمت بيانا بالحصانة()، " وفي حالة انعدام توجيهات من الجهاز التنفيذي، ... يترك للمحكمة أمر البت بنفسها في مسألة ما إذا كان رئيس دولة تحق له الحصانة أم لا " (). |