"united states was not" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة ليست
        
    • الولايات المتحدة لا
        
    • الولايات المتحدة لم تكن
        
    • فليست الولايات المتحدة
        
    • وليست الولايات المتحدة
        
    • لم تكن الولايات المتحدة
        
    The United States was not alone in that view or in that practice. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو تلك الممارسة.
    As a non-party to the Convention, the United States was not involved in decision-making by the Convention's bodies and was not in a position to welcome all of the outcomes and decisions made by the parties. UN وذكرت أنه نظرا لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في الاتفاقية فإنها لا تشارك هيئتي الاتفاقية في صنع القرارات، وأنه ليس بإمكانها أن ترحب بالنتائج والقرارات التي يتوصل إليها الأطراف.
    Moreover, because the United States was not a party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, it was not reaffirming obligations under that instrument. UN وعلاوة على ذلك، لأن الولايات المتحدة ليست طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لا تؤكد التزامها بموجب هذا الصك.
    39. The United States was not proposing to amend the Treaty to limit the right of States to withdraw. UN 39 - واستطردت قائلة إن الولايات المتحدة لا تقترح تعديل المعاهدة للحد من حق الدول في الانسحاب.
    I've always believed the United States was not only the strongest country, but also the most moral one. Open Subtitles أمنت دوماً أن الولايات المتحدة لم تكن أقوى دولة فحسب لكن أيضاً الأكثر أخلاقاً
    As the meeting of the Informal Working Group on the Crime of Aggression to which the Cuban note verbale refers was not an official United Nations meeting, the United States was not legally obligated to permit attendance and chose not to extend this courtesy. UN وحيث أن اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المعني بجريمة العدوان، الذي وردت الإشارة إليه في المذكرة الشفوية الكوبية، ليس اجتماعا رسميا من اجتماعات الأمم المتحدة، فليست الولايات المتحدة ملزما قانونا بأن تسمح بحضوره، وقد اختارت عدم تقديم مثل هذه المجاملة.
    The United States was not convinced that the Office of the High Representative should be collecting data. UN وليست الولايات المتحدة على قناعة بأن مكتب الممثل السامي يجب أن يجمع البيانات.
    If the United States was not prepared to meet its obligations, the United Nations should seek a more impartial venue. UN وقال إنه إذا لم تكن الولايات المتحدة مستعدة للوفاء بالتزاماتها، فإن على الأمم المتحدة أن تبحث لها عن مكان أكثر تجردا.
    Furthermore, in view of the fact that the United States was not party to the KP, it was deemed necessary to establish a parallel framework that would involve some corresponding commitment from the USA and the emerging economies. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن الولايات المتحدة ليست طرفا في بروتوكول كيوتو، فقد كان من الضروري إنشاء إطار عمل موازٍ يتضمن بعض الالتزامات المماثلة من جانب الولايات المتحدة والاقتصادات الناشئة.
    As the meeting in question was not an official United Nations meeting, the United States was not obliged to grant permission for members of the Cuban Mission to attend the meeting and had chosen not to extend that courtesy. UN وحيث أن الاجتماع المذكور ليس اجتماعا رسميا للأمم المتحدة، فإن الولايات المتحدة ليست ملزمة بأن تأذن لأعضاء البعثة الكوبية بحضور الاجتماع، وفضلت ألا تبدي هذه المجاملة.
    The United States was not backing away from its unique responsibility to the United Nations. UN 41 - وقال إن الولايات المتحدة ليست بصدد التراجع عن تحمل مسؤوليتها الفريدة إزاء الأمم المتحدة.
    Her delegation would like clarification of the matter, because the United States was not prepared to accept a decision of the Committee that had programme-budget implications. UN ووفد بلدها يود الحصول على إيضاح للمسألة، وذلك لأن الولايات المتحدة ليست مستعدة للقبول بقرار للّجنة تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Speaking in explanation of vote, he said that the United States was not a party to either of the conventions mentioned in that paragraph, did not agree that there was a need for universal ratification of the conventions and was not obliged to implement their provisions. UN وتكلم تعليلا للتصويت، فقال إن الولايات المتحدة ليست طرفا في أي من الاتفاقيات المذكورة في تلك الفقرة، ولا توافق على وجود حاجة إلى تصديق الجميع على تلك الاتفاقيات، ولا التزام عليها بتنفيذ أحكامها.
    He also pointed out that the United States was not the only country threatened by terrorism and that common sense and flexibility should prevail when dealing with heads of delegation upon their arrival at John F. Kennedy airport. UN وأشار أيضا إلى أن الولايات المتحدة ليست البلد الوحيد الذي يتعرض للإرهاب، وإلى ضرورة أن يسود التفكير السليم وتوخي المرونة عند التعامل مع رؤساء الوفود لدى وصولهم إلى مطار جون كيندي.
    Although the United States was not a party to the Convention on the Rights of the Child, in practice, the rights and protections enjoyed by children in the United States met or exceeded those protections enumerated in the Convention, through a multi-tiered system of national, state and local laws. UN ورغم أن الولايات المتحدة ليست طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، فإن الحقوق وتدابير الحماية التي يتمتع بها الأطفال في الولايات المتحدة توازي أو تفوق عمليا تدابير الحماية المعددة في الاتفاقية، وذلك من خلال نظام متعدد المستويات من القوانين الوطنية وقوانين الولايات والقوانين المحلية.
    As the United States was not a party to the proceedings, the tribunal held that it did not have the jurisdiction to evaluate such a claim. UN وحيث إن الولايات المتحدة ليست طرفا في الدعوى، قررت المحكمة أن ليس لها اختصاص في تقييم هذا الادعاء().
    39. The United States was not proposing to amend the Treaty to limit the right of States to withdraw. UN 39 - واستطردت قائلة إن الولايات المتحدة لا تقترح تعديل المعاهدة للحد من حق الدول في الانسحاب.
    The United States was not currently detaining any person under 18 years of age in the context of armed conflict. UN 5- وختم كلمته قائلاً إن الولايات المتحدة لا تحتجز حالياً أي شخص دون سن 18 عاماً في سياق نزاع مسلح.
    76. The United States was not perfect. UN 76 - وواصل حديثه قائلا إن الولايات المتحدة لا تتصف بالكمال.
    The difficulty the tribunal faced was that it lacked jurisdiction to ascertain whether the allegations of the respondent against the United States, in support of the respondent's defence of lawful countermeasures, were well founded or not, since the United States was not a party to the proceedings. UN وتتمثل الصعوبة التي واجهتها المحكمة في افتقارها للاختصاص من أجل التحقق مما إذا كانت مزاعم المدعى عليه ضد الولايات المتحدة، دعما لدفعه بمشروعية التدابير المضادة، تستنتد إلى أساس صحيح أم لا، لأن الولايات المتحدة لم تكن طرفا في الإجراءات.
    As the informal meeting of the working group on the crime of aggression, to which the Iranian note verbale refers, was not an official United Nations meeting, the United States was not legally obligated to permit attendance and chose not to extend that courtesy. UN وحيث أن الاجتماع غيـر الرسمـي للفريق العامل المعني بجريمة العدوان، الذي وردت الإشارة إليه في المذكرة الشفوية الإيرانيــة، ليس اجتماعا رسميا من اجتماعات الأمم المتحدة، فليست الولايات المتحدة ملزمـة قانونا بأن تسمح بحضوره، وقد اختارت عدم تقديم تلـك المجاملة.
    The United States was not required to permit those individuals to travel to other parts of the country unless they did so on official United Nations business. UN وليست الولايات المتحدة ملزمة بإتاحة سفر أولئك الأشخاص إلى أنحاء أخرى من البلد ما لم يكونوا في سفريات رسمية للأمم المتحدة.
    Throughout the 1980s the United States was not ready to move swiftly on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN طوال الثمانينات، لم تكن الولايات المتحدة مستعدة للتحرك السريع من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more