"united states would" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة سوف
        
    • إن الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة أن
        
    • الولايات المتحدة لن
        
    • وأضاف أن الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة سيشكل
        
    • ستقف الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة ستقوم
        
    • الولايات المتحدة ستنظر
        
    • ستقوم الولايات المتحدة
        
    • تكن الولايات المتحدة
        
    • تود الولايات المتحدة
        
    He said that despite the announcement that the United States would ease travel restrictions, this had not occurred. UN وقال إنه بالرغم من الإعلان بأن الولايات المتحدة سوف تخفف القيود المفروضة على السفر فإن ذلك لم يحدث.
    In 1994, the United States would enter into the North American Free Trade Agreement with Canada and Mexico. UN ومضى قائلا إن الولايات المتحدة سوف تدخل في عام ١٩٩٤ في اتفاق التجارة الحرة في امريكا الشمالية مع كندا والمكسيك.
    The United States would continue to invest in research and development of new alternatives for use in the three sectors forming the focus of current nominations, namely strawberry fruit, dates and cured pork. UN وقال إن الولايات المتحدة سوف تواصل الاستثمار في البحث والتطوير لبدائل جديدة للاستخدام في القطاعات الثلاثة التي تتركز فيها التعيينات الحالية، ألا وهي ثمار الفراولة والتمور ولحم الخنزير المقدَّد.
    The representative of the United States of America stated that the United States would use every means at their disposal to prevent that organization from being accredited again. UN وقال ممثل الولايات المتحدة إن الولايات المتحدة ستستعمل كل وسيلة في متناولها لمنع اعتماد هذه المنظمة من جديد.
    The United States would like to keep it that way. UN وتود الولايات المتحدة أن تحافظ على طابع اللجنة هذا.
    It had also confirmed that the United States would not use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT that were in compliance with their nuclear nonproliferation obligations. UN وقد أكد أيضا أن الولايات المتحدة لن تستخدم أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    The United States would work with other Member States to find a lasting and cost-effective solution. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على إيجاد حل دائم ويتسم بفعالية التكاليف.
    There were difficult times ahead, but the United States would make every effort to ensure that the impact on the global financial system was mitigated as much as possible. UN ومن المتوقع أن تكون هناك أوقات عصيبة، ولكن الولايات المتحدة سوف تبذل كل جهد لضمان تخفيف الأثر على النظام المالي العالمي بقدر المستطاع.
    His Government hoped that the United States would mobilize sufficient resources to combat the illicit trafficking of drugs by sea, pursuant to an agreement signed in 1997. UN وتأمل حكومته أن الولايات المتحدة سوف تحشد الموارد الكافية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، عملا بالاتفاق الذي تم التوقيع عليه في عام 1997.
    It is well known that in 2004 President Bush announced that the United States would dramatically reduce its stockpile of nuclear weapons in 2012. UN فمن المعروف أنه في عام 2004 أعلن الرئيس بوش أن الولايات المتحدة سوف تخفض مخزونها من الأسلحة النووية بصورة جذرية في عام 2012.
    We knew that the battle was not over, however, and that the United States would continue to put pressure on other States in order to renew its shameful campaign against Cuba. UN بيد أنه كان معلوما أن تلك لن تكون نهاية المعركة، وأن الولايات المتحدة سوف تواصل العمل على إرغام دول أخرى على استئناف جهودها المخزية ضد كوبا.
    In that regard, President Clinton had made clear that the United States would continue to protect food safety, including bioengineered food products. UN وقد أوضح الرئيس كلينتون في هذا السياق أن الولايات المتحدة سوف تواصل حمايتها لسلامة اﻷغذية بما فيها المنتجات الغذائية المحورة بيولوجيا.
    The United Nations Legal Counsel had found the parking programme to be consistent with international law and practice and the United States would ensure that it continued to be implemented in conformity with such law and practice. UN وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة.
    For those reasons, the United States would vote against the draft resolution. UN وقال إن الولايات المتحدة ستصوت لتلك اﻷسباب ضد مشروع القرار.
    Once the United States matrix has been revised and completed, the United States would like to request that the Committee post it on the Committee's website as a public document. UN وبمجرد تنقيح المصفوفة وإكمالها، تود الولايات المتحدة أن تطلب من اللجنة نشرها على الموقع الشبكي للجنة بوصفها وثيقة عامة.
    The United States would like to thank the President of the General Assembly for the opportunity to share our perspective on human security. UN وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على الفرصة المتاحة لتشاطر منظورنا للأمن البشري.
    It had also confirmed that the United States would not use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT that were in compliance with their nuclear nonproliferation obligations. UN وقد أكد أيضا أن الولايات المتحدة لن تستخدم أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    The United States would have preferred to have had its legal position taken into account. UN وأضاف أن الولايات المتحدة كانت تفضل لو أخذ نظامها القانوني في الاعتبار.
    He claimed that his extradition to the United States, would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN آر. أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The second scenario presupposed that the United States would make an end-of-year payment similar to that received in the last months of 1998, resulting in a projected regular budget cash deficit of $46 million. UN ويفترض السيناريو الثاني أن الولايات المتحدة ستقوم بدفع مبلغ في نهاية العام يماثل ما دفعته في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١، مما أدى إلى عجز مسقط في نقدية الميزانية العادية قدره ٦٤ مليون دولار.
    By letter dated 23 September 1994, the Special Rapporteur inquired whether the Government of the United States would consider inviting him to carry out a visit. UN وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت حكومة الولايات المتحدة ستنظر في دعوته إلى القيام بزيارة.
    In the first scenario the United States would pay the remaining balance of its assessed contributions for 2000, i.e. $267 million, by the end of the year. UN فحسب الفرضية الأولى، ستقوم الولايات المتحدة من الآن إلى نهاية العام بدفع الرصيد المتبقي من نصيبها المقرر للسنة الحالية وهو 267 مليون دولار.
    The United States would have never permitted such actions, not even once. UN ولم تكن الولايات المتحدة لتسمح على اﻹطلاق بأن تتعرض لمثل هذه اﻷعمال، ولو مرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more