"united states-led" - Translation from English to Arabic

    • تقوده الولايات المتحدة
        
    • بقيادة الولايات المتحدة
        
    • تقودها الولايات المتحدة
        
    • الذي قادته الولايات المتحدة
        
    • قيادة الولايات المتحدة
        
    • تديره الولايات المتحدة
        
    The United States-led team in Kandahar will be redeployed to Daikundi in the south, and replaced by Canada. UN وسينقل الفريق الذي تقوده الولايات المتحدة والموجود في قندهار إلى دايكوندي في الجنوب وستحل محلها كندا.
    In this spirit, Albania did not hesitate to join the United States-led coalition against international terrorism. UN وبهذه الروح، لم تتردد ألبانيا في الانضمام إلى التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي.
    G. Operation Storm and the United States-led peace initiative UN عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة
    Latterly, the United States-led coalition conducted strikes against concentrations of Taliban troops along the main confrontation line. UN وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي.
    At the 2010 Nuclear Security Summit, the Prime Minister of Canada announced that Canada would contribute C$ 5 million and C$ 3 million respectively to United States-led nuclear security projects in Mexico and Viet Nam. UN وفي مؤتمر الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس وزراء كندا أنها ستسهم بخمسة ملايين دولار وبثلاثة ملايين دولار، على التوالي لمشاريع الأمن النووي التي تقودها الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام.
    All this is manipulated behind the scene by the United States-led forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Group states that minorities in Iraq have continued to be targeted on the grounds of their religion or ethnicity since the United States-led invasion and fall of Saddam Hussein in 2003. UN ويشير الفريق إلى أن الأقليات في العراق لا يزالون مستهدفين على أساس دينهم أو عرقهم منذ الغزو الذي قادته الولايات المتحدة وسقوط صدام حسين في عام 2003.
    In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last Russian weapons-grade plutonium-producing reactor in Zheleznogorsk. UN وإضافة إلى ذلك، أسهمت كندا في مشروع تقوده الولايات المتحدة لإغلاق آخر مفاعل روسي ينتج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك.
    In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last weapons-grade plutonium producing reactor of the Russian Federation in Zheleznogorsk. UN وأسهمت كندا أيضا في مشروع تقوده الولايات المتحدة الأمريكية لإغلاق آخر المفاعلات العاملة في إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك. في الاتحاد الروسي.
    The Commission has studied with interest the publicly available statements of the heads of the United States-led Iraq Survey Group, which has assumed responsibility for the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction. UN درست اللجنة باهتمام البيانات المتاحة للاطلاع العام الصادرة عن رؤساء الفريق المعني بعمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة الذي تولى مسؤولية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية.
    In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last Russian weapons-grade plutonium producing reactor in Zheleznogorsk. UN وأسهمت كندا أيضا في مشروع تقوده الولايات المتحدة الأمريكية لإغلاق آخر المفاعلات العاملة في إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك.
    In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last Russian weapons-grade plutonium producing reactor in Zheleznogorsk. UN وأسهمت كندا أيضا في مشروع تقوده الولايات المتحدة الأمريكية لإغلاق آخر المفاعلات العاملة في إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك.
    Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. UN وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي.
    Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. UN وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي.
    Since the United States-led invasion of Iraq in 2003, it is estimated that over a million Iraqis have fled Iraq for Syria. UN ويقدَّر أن أكثر من مليون عراقي فروا من العراق إلى سورية منذ غزو العراق بقيادة الولايات المتحدة في عام 2003().
    Allegations have been recorded of children kept incommunicado, as substantiated by the case of a 17-year-old boy arrested during a combined operation by the Afghan National Army and the United States-led coalition. UN وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    The Under-Secretary-General stated that eight months since the resumption of talks between Israelis and Palestinians, United States-led efforts to present a basis for continued negotiations were ongoing. UN وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة.
    Since the initiation of United States-led airstrikes against ISIS, the Syrian regime has launched more than 2,500 airstrikes, the vast majority of which have focused on Damascus, Idlib, Aleppo and Daraa. UN ومنذ بدء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية، شن النظام السوري أكثر من 500 2 غارة جوية تركزت الأغلبية الساحقة منها على دمشق وإدلب وحلب ودرعا.
    As the enclosure to the present letter demonstrates, regime forces have been particularly brutal in the city of Raqqa, where they have exploited the cover of United States-led airstrikes on ISIS to slaughter innocent civilians on an unprecedented scale. UN وكما يتبين في ضميمة هذه الرسالة، أظهرت قوات النظام وحشية بالغة في مدينة الرقة، حيث استخدمت غطاء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية لذبح المدنيين الأبرياء على نطاق لم يسبق له مثيل.
    It is their scenario to form a new military bloc in the region and expand the United States-led military blocs to the east and the west and then throughout the world. UN ويتمثل السيناريو الذي يعتمدونه في تشكيل كتلة عسكرية جديدة في المنطقة وتوسيع نطاق التكتلات العسكرية التي تقودها الولايات المتحدة إلى الشرق والغرب ومن ثم إلى أرجاء العالم.
    Some of the most intractable problems facing the international community, in the year 2003 and beyond, are the divisions, uncertainties and doubts that have emerged since the United States-led invasion of Iraq. UN ومن ضمن المشاكل الأصعب على الحل التي يواجهها المجتمع الدولي في عام 2003 وما بعده هي الانقسامات والشكوك والريبة التي ظهرت منذ غزو العراق الذي قادته الولايات المتحدة.
    Since the summer of 2008, a Polish team of 30 civilian personnel has been working in the United States-led provincial reconstruction team in Ghazni. UN ومنذ صيف 2008، ما انفك فريق بولندي قوامه 30 مدنيا يعمل ضمن فريق تعمير المحافظات في غزني تحت قيادة الولايات المتحدة.
    Five regional training centres were established across the country, in addition to the German-supported Police Academy and the United States-led Central Training Centre in Kabul. UN وأُنشئت مراكز تدريب إقليمية في جميع أنحاء البلد، فضلا عن أكاديمية الشرطة التي تدعمها ألمانيا ومركز التدريب المركزي الذي تديره الولايات المتحدة الأمريكية في كابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more