"units concerned" - Translation from English to Arabic

    • الوحدات المعنية
        
    • للوحدات المعنية
        
    At present, documentation is kept in the different units concerned. UN وفي الوقت الراهن، تحتفظ مختلف الوحدات المعنية بالوثائق.
    The consolidated organizational structure, and a matrix on the interaction among units concerned with operational activities, are presented in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني الهيكل التنظيمي المدمج ومصفوفة توضح التفاعل بين الوحدات المعنية بالأنشطة العملياتية.
    The first type consisted of reviews led by departments and offices, under the direction of the heads of the units concerned. UN النوع اﻷول تقوم به الادارات أو المكاتب، تحت إدارة المسؤولين في الوحدات المعنية.
    Questions also arise as to the role of the Committee on Information vis-à-vis library services and the need for the units concerned to coordinate substantive and technical support to the Committee on Conferences with respect to its consideration of publications policies. UN وتثار أيضا أسئلة حول دور لجنة الاعلام ازاء خدمات المكتبة وضرورة قيام الوحدات المعنية بتنسيق الدعم الفني والتقني المقدم الى لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بنظرها بسياسات المنشورات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that standardization of the contents of the subprogrammes was possible, but that it could involve a reorganization of the units concerned. UN وقد أُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن توحيد مضامين البرامج الفرعية ممكن، إلا أنه يمكن أن ينطوي على إعادة تنظيم للوحدات المعنية.
    At Headquarters, the Under-Secretary-General for peacekeeping operations convenes regular meetings to discuss specific aspects of MONUC's operations and to receive briefings from the units concerned. UN وفي المقر ينظم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام اجتماعات مواضيعية منتظمة لمناقشة جوانب محددة من عمليات البعثة، وتلقي إحاطات من الوحدات المعنية.
    The Board recommends that UNDP ensure that the mechanism for evaluating supplier performance included in its Procurement Manual is optimally utilized by all units concerned with contracting. UN يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    143. In paragraph 159, the Board recommended that UNDP ensure that the mechanism for evaluating supplier performance included in its Procurement Manual is optimally utilized by all units concerned with contracting. UN 143 - في الفقرة 159، أوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاص به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    In cases in which more than one Secretariat unit is responsible for preparing a study, one of the Secretariat units concerned has been assigned as bearing primary responsibility for its preparation. UN وفي الحالات التي وقعت فيها مسؤولية إعداد الدراسة على عاتق أكثر من وحدة من وحدات اﻷمانة العامة، جرى تكليف واحدة من هذه الوحدات المعنية بالمسؤولية الرئيسية عن إعداد الدراسة.
    With the exception of the secretariat for the International Year of the Family, the units concerned were moved from Vienna to New York in September 1994. UN وباستثناء أمانة السنة الدولية لﻷسرة نقلت الوحدات المعنية من فيينا الى نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    It was also in discussions with the translation services and other units concerned to see how to make the most effective use of the limited resources available. UN وأشار إلى أنها في صدد التباحث أيضاً مع دوائر الترجمة وغيرها من الوحدات المعنية حول كيفية تحقيق الاستخدام الأنجع للموارد المحدودة المتاحة.
    However, the likely contribution of such innovations to improving the quality of the services provided to Member States and increasing productivity in the units concerned must be analysed carefully. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    Most Secretariat units concerned continue to hold the view that, until such time as additional human and financial resources are made available to them for the purpose of undertaking further work on the Repertory, their resource situation will not permit them to undertake further work on the project. UN ولا يزال معظم الوحدات المعنية التابعة لﻷمانة العامة تعتقد بأنه إلى أن يأتي الوقت الذي تتاح لها فيه موارد بشرية ومالية إضافية، بغرض الاضطلاع بمزيد من العمل المتعلق بالمرجع، لن تسمح لها حالة مواردها بالاضطلاع بالمزيد من تلك اﻷعمال في ذلك المشروع.
    During the interim audit, UNDP informed the Board that a mechanism to appraise supplier performance had been developed in cooperation with the Inter-Agency Procurement Working Group and that it would be provided to all units concerned with contracting. UN وفي أثناء عملية المراجعة المؤقتة، أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه قد تم وضع آلية لتقييم أداء الموردين بالتعاون مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، وبأنه سيجري إتاحة هذه الآلية لجميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    159. The Board recommends that UNDP ensure that the mechanism for evaluating supplier performance included in its Procurement Manual is optimally utilized by all units concerned with contracting. UN 159- ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي الاستخدام الأمثل لآلية تقييم الموردين، المدرجة في دليل المشتريات الخاصة به، من جانب جميع الوحدات المعنية بالتعاقد.
    A number of measures will be taken to facilitate the preparation of the supplements, including delegation of responsibility to the Secretariat units concerned for the preparation of the relevant volumes of the Repertory supplements and simplification of the format. UN وسوف يتم اتخاذ عدد من التدابير لتسهيل إعداد الملاحق، بما في ذلك إسناد المسؤوليات إلى الوحدات المعنية باﻷمانة العامة عن إعداد المجلدات ذات الصلة من مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة والملاحق وتبسيط الشكل المستخدم.
    65. The Subcommittee urges the Public Prosecutor's Office to investigate this incident thoroughly, and recommends that senior police officials should give clear instructions to those units concerned that under no circumstances are practices such as those described permissible. UN 65- تحث اللجنة الفرعية مكتب المدعي العام على إجراء تحقيق شامل في هذا الحدث، وتوصي كبار مسؤولي الشرطة بإصدار تعليمات واضحة لتلك الوحدات المعنية بأن ممارسات مثل تلك الموصوفة لا تُقبل في أية ظروف.
    In the one case where there are complementary functions -- property control and receiving and inspection -- it is proposed to amalgamate the units concerned. UN وفي واحدة من الحالات التي تتكامل فيها المهام - كما في حالة مراقبة الممتلكات والاستلام والفحص - يقترح دمج الوحدات المعنية في بعضها البعض.
    5. With this end in view and following interdepartmental consultations between the Secretariat units concerned, the coordinated arrangement of cooperation set out below was agreed for carrying out the functions entrusted to the Secretariat under paragraph 3 of resolution 50/51. UN ٥ - ومع وضع هذا الهدف في الاعتبار، وإثر مشاورات بين الوحدات المعنية في اﻷمانة العامة شملت عدة إدارات، تم الاتفاق على ترتيب منسق للتعاون، يرد وصفه أدناه، للاضطلاع بالمهام الموكولة الى اﻷمانة العامة بموجب الفقرة ٣ من القرار ٥٠/٥١.
    This avenue is accordingly no longer available to the Secretariat units concerned as a means to obtain staff support for the preparation of Repertory studies. UN ولم يعد هذا السبيل، وفقا لذلك متاحا للوحدات المعنية باﻷمانة العامة كوسيلة للحصول على الدعم من الموظفين ﻹعداد دراسات المرجع.
    24. As regards future planning, with a view to ensuring that work on the Repertory continues to be supported with adequate resources, Repertory-related tasks will be included as distinct activities within future programme budgets of the Secretariat units concerned. UN ٢٤ - ومن أجل ضمان الدعم اللازم ﻷعمال المرجع بواسطة الموارد الكافية، سيتم إدراج المهام المتصلة بالمرجع بوصفها أنشطة قائمة بذاتها ضمن الميزانيات البرنامجية المرصودة مستقبلا للوحدات المعنية في اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more