"universal adoption of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتماد العالمي
        
    • عالمية الانضمام
        
    • بالاعتماد العالمي
        
    • عالمية اعتماد
        
    • الإقرار العالمي
        
    • للاعتماد العالمي
        
    The verification capacity of the International Atomic Energy Agency must be upgraded through universal adoption of the Additional Protocol. UN ويجب تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق عن طريق الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي.
    We advocate for the universal adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol. UN إننا ندعو إلى الاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    He pledged that his country would fully support the Committee, particularly in the implementation of articles 30, 31 and 32 of the Convention, and would continue to promote the universal adoption of the Convention, including as part of the campaign France was currently conducting with Argentina in that regard. UN وصرح عن التزامه، باسم بلده، بتقديم كل أشكال المساعدة للجنة، ولا سيما في حالة تطبيق المواد 30 أو 31 أو 32 من الاتفاقية، وكذلك مواصلة العمل من أجل الاعتماد العالمي للاتفاقية، ولا سيما في إطار الحملة التي تقودها فرنسا حالياً في هذا الاتجاه مع الأرجنتين.
    We support the strengthening of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), including through the universal adoption of additional protocols to IAEA safeguards agreements. UN ونؤيد تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوسائل منها عالمية الانضمام إلى البروتوكول الإضافي للاتفاقات المبرمة مع الوكالة بشأن الضمانات.
    We urge the universal adoption of the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women together with its Optional Protocols, and without reservations. UN ونطالب بالاعتماد العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الملحقين بها دون أي تحفظات.
    They stressed the need for strengthening IAEA safeguards, including through the promotion of the universal adoption of the Additional Protocol and the development of approaches to IAEA safeguards implementation based on objective State factors. UN وشددت على ضرورة تعزيز ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها تعزيز عالمية اعتماد البروتوكول الإضافي ووضع نُهج لتنفيذ ضمانات الوكالة استناداً إلى عوامل موضوعية متعلقة بالدول.
    31. Mexico supported the Secretary-General's recommendations for nuclear disarmament and agreed that the inspection authority of the IAEA should be strengthened through the universal adoption of the Model Additional Protocol. UN 31 - وقالت إن المكسيك تؤيد توصيات الأمين العام لنزع السلاح النووي، وتوافق على ضرورة تعزيز سلطة التفتيش الممنوحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال الإقرار العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي.
    There is a clear and urgent need for the universal adoption of sexual education courses for adolescents and young people that build a foundation for a healthy and enjoyable sexual and reproductive life and enable them to make informed, voluntary, and safe decisions. UN وهناك حاجة واضحة وملحة للاعتماد العالمي لدورات التربية الجنسية للمراهقين والشباب التي تبني قاعدة لحياة جنسية وإنجابية صحية وممتعة وتمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة وطوعية ومأمونة العواقب.
    Equally important is the universal adoption of the comprehensive safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), including the Additional Protocol, and the strengthening of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ومن الأهمية بقدر متساو الاعتماد العالمي للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الاختياري، وتعزيز اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية.
    The universal adoption of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Additional Protocol would give us greater assurance of compliance with the NPT. UN ومن شأن الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يزيدنا اطمئنانا إلى الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    It is appalling and shameful that despite the universal adoption of the Declaration and other instruments, innocent civilians, particularly the most vulnerable ones, such as women and children, continue to be subjected to these violations. UN ومن المثير للجزع والمخزي أنه على الرغم من الاعتماد العالمي لﻹعلان وللصكوك اﻷخرى، فإن المدنيين اﻷبرياء ولا سيما أضعفهم مثل النساء واﻷطفال، ما زالوا عرضة لهذه الانتهاكات.
    There is a need to better understand and recognize the role and contribution of each major group, and - given its importance in the Agenda 21 framework - to promote universal adoption of the major groups concept. UN وهناك حاجــة لتحسين فهــم كل فئة رئيسية والاعتــراف بدورها ومساهمتها وللتشجيع على الاعتماد العالمي لمفهوم الفئات الرئيسية وذلك نظرا ﻷهميتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    I hope that future sessions of the Preparatory Committee for the 2012 Conference will lead to the universal adoption of components for a strong and robust treaty in terms of both its content and of its objectives and purposes. UN وآمل أن تقود الدورات المستقبلية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2012 إلى الاعتماد العالمي لعناصر معاهدة قوية وفعالة من حيث مضمونها وأهدافها ومقاصدها.
    The Republic of Korea attaches great importance to strengthening the verification capabilities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) through the universal adoption of the Model Additional Protocol as a new standard of verification. UN وتولي جمهورية كوريا اهتماما بالغا لتعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي كمعيار جديد للتحقق.
    Denmark actively promotes the universal adoption of the main multilateral disarmament and non-proliferation treaties. UN تعزز الدانمرك بنشاط الاعتماد العالمي للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تهدف إلى نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Slovenia supports and cooperates with EU efforts towards the universal adoption of the Hague Code and the Safeguard Agreement plus Additional Protocol, between UN members and the IAEA. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأوروبي وتتعاون معه من أجل الاعتماد العالمي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك واتفاق الضمانات فضلا عن البروتوكول الإضافي، بين أعضاء الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    RMI advocates for the universal adoption of these treaties, and is currently working to ensure that its national legislation is sufficient to fully implement the provisions of the treaties. UN وتدعو جمهورية جزر مارشال إلى الاعتماد العالمي لهذه المعاهدات، وهي تعمل حاليا حتى تجعل تشريعاتها الوطنية كافية لتنفيذ أحكام المعاهدات تنفيذا كاملا.
    In addition to continuing to work on making the NPT universal, we should strive towards the universal adoption of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Additional Protocol, which would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification capabilities. UN وبالإضافة إلى مواصلة العمل لإضفاء طابع عالمي على معاهدة عدم الانتشار، علينا السعي إلى الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الثقة على الصعيد العالمي بنظام معاهدة عدم الانتشار عن طريق زيادة قدراتها على الرصد والتحقق.
    To address the challenge of nuclear proliferation more effectively, we should strive to achieve universal adoption of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Additional Protocol, which would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification capabilities. UN ولمواجهة تحديات الانتشار النووي بفعالية أكبر ينبغي لنا أن نبذل جهدا جهيدا لإنجاز الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سيحسن من الثقة العالمية بنظام معاهدة عدم الانتشار عن طريق تقوية قدراتها في مجالي الرصد والتحقق.
    32. To achieve universal adoption of national legislation and regulations aimed at full and effective implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention, the States parties should offer technical assistance and promote best-practice models of such legislation. UN 32 - ولتحقيق عالمية الانضمام إلى التشريعات والأنظمة الوطنية الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تنفيذا كاملا وفعالا، ينبغي على الدول الأطراف أن تعرض المساعدة التقنية وأن تعزز نماذج أفضل الممارسات فيما يخص هذه التشريعات.
    We also emphasize the need for the universal adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in order to prevent not only the production of new nuclear weapons, but also the upgrading of existing weapons, and to rid the planet of the after-effects of radiation. UN ونشدد أيضاً على ضرورة تحقيق عالمية اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا لمنع إنتاج أسلحة نووية جديدة فحسب، وإنما أيضاً لمنع تطوير الأسلحة الموجودة وتخليص كوكبنا من آثار الإشعاع اللاحقة.
    31. Mexico supported the Secretary-General's recommendations for nuclear disarmament and agreed that the inspection authority of the IAEA should be strengthened through the universal adoption of the Model Additional Protocol. UN 31 - وقالت إن المكسيك تؤيد توصيات الأمين العام لنزع السلاح النووي، وتوافق على ضرورة تعزيز سلطة التفتيش الممنوحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال الإقرار العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي.
    (b) Promoting the universal adoption of fundamental or framework instruments with near universal adoption (principally the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention)); and UN (ب) الترويج للاعتماد العالمي للصكوك الأساسية أو الإطارية التي اقتربت من الاعتماد العالمي (في المقام الأول اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، واتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more