"universal conscience" - Translation from English to Arabic

    • الضمير العالمي
        
    • ضمير عالمي
        
    • ضميرا عالميا
        
    This appeal to the universal conscience is an appeal for peace. UN وهذا النداء الموجه إلى الضمير العالمي يشكل مناشدة من أجل السلام.
    Through its legitimacy and ever-increasing effectiveness, the United Nations must be the instrument of universal conscience for which it remains the crucible. UN ومن خلال شرعية الأمم المتحدة وكفاءتها المتزايدة دوما، يجب أن تكون هـي أداة الضمير العالمي الـذي تظل مهده.
    If the universal conscience is to enjoy genuine representation, the reform of such bodies is imperative. UN ولا بد من إصلاح هذين الجهازين لكي يمثلا الضمير العالمي تمثيلا حقيقيا.
    Commitment, too, in the affirmation at the United Nations of a universal conscience, reflected in legal instruments and in programmes of action. UN والالتزام أيضا بتأكيد الضمير العالمي داخل اﻷمم المتحدة، المنعكس في الصكوك القانونية وفي برامج العمل.
    Human rights cannot be secure without a universal conscience on the part of all peoples to uphold each other's rights in full understanding of the just demands of the individual, the community, the State and the international order. UN إن حقوق الانسان لا يمكن كفالتها بدون توفر ضمير عالمي لدى جانب جميع الشعوب يتيقظ به كل شعب لضرورة إعلاء حقوق غيره من الشعوب مع التفهم الكامل للمطالب العادلة للفرد والمجتمع والدولة والنظام الدولي.
    At this very time there are conflicts that touch the universal conscience and raise serious questions as to the effectiveness of the current security system. UN وتدور اﻵن صراعات تمس الضمير العالمي وتثير شكوكا جادة حول فعالية نظام اﻷمن الحالي.
    It will remain for all posterity the symbolic and healthy expression of the universal conscience, demonstrating that the protection of the human being, in a diversity of races, at all times and places, must guide our search for a redeeming and responsible humanism. UN كما سيبقى لﻷجيال المتعاقبة رمزا لانتفاضة الضمير العالمي من أجل حماية اﻹنسان على اختلاف أجناسه وفي كل زمان ومكان، ومرشدا لنا في التطلع إلى إنسانية خالصة.
    In that context, my delegation is particularly concerned by the possible acquisition of weapons of mass destruction by terrorist groups whose acts are repugnant to the universal conscience of humankind. UN وفي هذا السياق، فإن وفدي يشعر بالقلق على نحو خاص لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية التي يمقت الضمير العالمي للإنسانية أعمالها.
    I cannot leave this rostrum of universal conscience without expressing my congratulations to you, Sir, on your election and wishing you every success in your sensitive tasks. UN ولا يسعني مغادرة منصة الضمير العالمي هذه قبل أن أتقدم بالتهاني إليكم، سيدي، على انتخابكم، وأتمنى لكم كل النجاح في مهامكم الحساسة.
    The international community must demonstrate vigilance and be capable of preventing all humanitarian catastrophes resulting from conflicts, as the Secretary-General rightly recalled, in the name of a universal conscience. UN ولا بد للمجتمع الدولي من إبداء اليقظة والقدرة على منع كل الكوارث الإنسانية الناجمة عن الصراعات، كما ذكَّر الأمين العام بذلك على نحو صحيح، باسم الضمير العالمي.
    The universal conscience cannot put up with the horrors of war and of flagrant violations of human rights, nor should it at the dawning of the third millennium tolerate the persistence of poverty and hardship that trample underfoot the intrinsic values of our shared humanity. UN إن الضمير العالمي لا يمكنه أن يطبق أهوال الحروب والانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان، كما لا ينبغي أن يطبق، في فجر اﻷلف عام الثالثة، استمرار الفقر والمعاناة اللذين يدوسان باﻷقدام القيم الجوهرية ﻹنسانيتنا المشتركة.
    " The universal conscience is appalled at the injust fate too long imposed on the Palestinian people, victims of an occupation whose brutality contradicts the principles and norms of international law. UN " إن الضمير العالمي يشعر بالجزع من المصير الظالم المفروض منذ أمد بعيد على الشعب الفلسطيني، ضحية احتلال تتناقض وحشيته مع مبادئ وأعراف القانون الدولي.
    Gabon fully subscribes to the view that combating terrorism is a matter of universal conscience and is therefore considering acceding to all the relevant international conventions and adapting its domestic law to the new challenges arising from terrorism. UN وبروز مكافحة الإرهاب مؤخرا كضرورة يفرضها الضمير العالمي تشارك غابون في تأييدها بقوة وهو ما دفعنا إلى التفكير بالانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية، بهدف مكافحة الإرهاب من جهة وتكييف قانوننا الداخلي بما يتلاءم مع التحديات الجديدة التي يطرحها الإرهاب من جهة أخرى.
    So it is for this Assembly, which expresses the universal conscience but also the wish for peace and concord among nations, to send a clear message, as was sent on 27 January in this General Assembly. UN ولهذا ينبغي لهذه الجمعية، التي تعبر عن الضمير العالمي ولكن أيضا عن الرغبة في تحقيق السلام والوئام بين الأمم، أن ترسل رسالة واضحة مثل تلك التي أرسلت في 27 كانون الثاني/يناير في هذه الجمعية العامة.
    Let us ask what today's world would be like had the United Nations not existed. Let us thus agree to consolidate the values of peace and justice that our common Organization stands for, as an irreplaceable tool — but one susceptible of improvement — to enable the universal conscience to carve out a path straddling the divergent interests of States. UN ولنتساءل عما كان يمكن أن يكون عليه شكل العالم اليوم لو لم تكن اﻷمم المتحدة موجودة، دعونا إذن نتفق على توطيد قيم السلام والعدالة التي تمثلها منظمتنا كأداة لا بديل لها - ولكن قابلة لﻹصلاح - حتى يتمكن الضمير العالمي من شق طريق يحقق المصالح المختلفة للدول.
    Mr. Mbaye (Senegal) (interpretation from French): The theme of our meeting today, “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal” pricks the universal conscience about the need for men and women of goodwill to promote a framework of peace and solidarity at every level. UN السيد مباي )السنغال( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن موضوع اجتماعنا اليوم " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي " يحرك الضمير العالمي تجاه الحاجة إلى قيام الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة بتشجيع وضع إطار للسلام والتضامن على كل المستويات.
    The court should have very limited jurisdiction, covering only the small number of serious crimes which offended the universal conscience as a whole, such as genocide, war crimes (including crimes committed in non-international armed conflicts), and crimes against humanity (including those committed in times of peace). UN وينبغي أن تكون ولاية المحكمة محدودة جدا، ولا تشمل سوى عدد صغير من الجرائم الخطيرة التي تؤذي الضمير العالمي بأسره، مثل جريمة إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب )ومنها الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية(، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية )بما فيها الجرائم المرتكبة في أوقات السلم(.
    5. Mr. Emmanuel Jean Leung Shing, Minister of Justice and Human Rights of Mauritius, then took the floor to welcome his counterparts and all the participants, and to reveal that the choice of Mauritius to host the Conference had been neither accidental nor fortuitous, given his country's repeatedly demonstrated commitment to contribute to the global fight against impunity for the crimes that offended the universal conscience. UN 5 - وتناول الكلمة بعد ذلك السيد إمانويل جين لونغ شينغ، وزير العدل وحقوق الإنسان في موريشيوس، فرحب بنظرائه وبكل المشاركين في المؤتمر مشيرا إلى أن اختيار موريشيوس لاستضافة ذلك المؤتمر لم يكن لا عرضيا ولا فجائيا، بالنظر إلى التزام بلاده، الذي أعرب عنه عدة مرات، بالمساهمة في المعركة العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تصدم الضمير العالمي.
    Rather, it should consider the ideals embodied in the Declaration as a kind of universal conscience and a benchmark against which it could measure both of its achievements and its shortcomings. UN غير أنه يجب أن لا يستسلم أمام صعوبة المهمة بل ينبغي له أن ينظر في المثل العليا التي يكرسها هذا اﻹعلان بوصفها تعبيرا عن ضمير عالمي ومعيارا لقياس مدى انتصاراته ونكساته.
    The United Nations embodies a universal conscience in the fight against HIV/AIDS and political will on a global scale. UN وتجسد الأمم المتحدة ضميرا عالميا وإرادة سياسية على مستوى عالمي في مكافحتها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more