"universal convention" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية عالمية
        
    • اتفاقية شاملة
        
    • لاتفاقية عالمية
        
    We believe that we must swiftly adopt a universal convention on international terrorism. UN إننا نؤمن بأننا يجب أن نمضي بسرعة إلى اعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    The States Members of the United Nations had a duty to work towards a successful outcome for the conference in the form of a comprehensive and universal convention. UN ويقع على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واجب العمل على خروج المؤتمر بنتيجة ناجحة تتمثل في اتفاقية عالمية شاملة.
    Those considerations should also be concerns in the process of drafting a universal convention on international terrorism. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الاعتبارات في الحسبان عند القيام بعملية صياغة اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب الدولي.
    A hasty decision taken through a vote would not achieve results acceptable to all delegations and would greatly reduce the possibility of adopting a realistic, universal convention. UN وأكد أن أي قرار متعجل يتخذ بالتصويت لن يؤدي إلي نتائج مقبولة لجميع الوفود، وسوف يقلل كثيرا من إمكانية التوصل إلي اتفاقية عالمية واقعية.
    Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour. UN ومع أن رؤوسهم قد تكون أكثــر بياضا، فإن تفانيهم في العمل على التوصل إلى اتفاقية شاملة لم يفقد شيئا من حيويتــه.
    Portugal felt strongly that all States would benefit from the adoption of a universal convention on the topic and that a special effort should therefore be made to reach consensus. UN وإن لدى البرتغال شعور قوي بأن جميع الدول ستستفيد من اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع، ولذا فإنه ينبغي بذل جهد خاص للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Let us commit ourselves to the negotiation of a universal convention against human cloning for reproductive purposes, as proposed by France and Germany. UN ونلزم أنفسنا بالتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية عالمية ضد استنساخ البشر لأغراض إنجابية ،كما اقترحت فرنسا وألمانيا.
    We hope that this Declaration will provide the foundation upon which a universal convention against the deadly scourge of corruption gradually can be built. UN ويحدونا اﻷمل في أن يوفر هذا اﻹعلان اﻷساس الذي يمكن أن توضع عليه تدريجيا اتفاقية عالمية لمكافحة آفة الفساد القاتلة.
    It was further suggested that the Special Committee elaborate a universal convention on the peaceful settlement of disputes. UN واقترح أيضا أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع اتفاقية عالمية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The United Nations should step up efforts to combat cybercrime, inter alia, by drawing up a universal convention on cooperation in combating that phenomenon. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد جهودها لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني، بسبل منها وضع اتفاقية عالمية بشأن التعاون في مكافحة هذه الظاهرة.
    15. The United Nations should step up efforts to address cybercrime, including developing a universal convention on the issue. UN 15 - وينبغي أن تكثف الأمم المتحدة جهود التصدي للجريمة الإلكترونية، بما في ذلك وضع اتفاقية عالمية بشأن هذه المسألة.
    In the light of the foregoing, if the prevailing opinion of States is against the adoption of a new universal convention, the Russian Federation would not object to a General Assembly resolution drawing attention to the end product of the Commission in the form of draft articles. UN وفي ضوء ما سبق، إذا كان الرأي السائد للدول رافضا اعتماد اتفاقية عالمية جديدة، فإن الاتحاد الروسي لن يعارض قرارا تتخذه الجمعية العامة يوجه الانتباه إلى الناتج النهائي للجنة في شكل مشاريع مواد.
    Mr. President, next week in Managua the States parties to the Convention will have a fresh opportunity to discuss its modus operandi and to continue their endeavours to make it a universal convention. UN سيدي الرئيس، ستسنح الأسبوع القادم في ماناغوا للدول الأطراف في الاتفاقية فرصة جديدة لمناقشة أساليب العمل ومواصلة مساعيها كي تصبح الاتفاقية اتفاقية عالمية.
    It must not be forgotten that the Convention on Certain Conventional Weapons has only about 60 signatories to date and is therefore far from being a universal convention. UN ويجب ألا ننسى أن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة لم يوقع عليها حتى اﻵن سوى ٦٠ بلدا تقريبا وبالتالي فإنها لا تزال بعيدة عن أن تكون اتفاقية عالمية.
    It was the Government of Poland, who proposed in the forum of the United Nations General Assembly to elaborate universal convention on combating transnational organised crime. UN وحكومة بولندا هي التي اقترحت في منتدى الجمعية العامة للأمم المتحدة وضع اتفاقية عالمية بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    We must finalize without delay the negotiations to adopt a universal convention against international terrorism in all its forms, including the issue of the acquisition of arsenals of weapons of mass destruction by terrorist groups. UN يجب أن نختتم، دون تأخير، المفاوضات المتعلقة باعتماد اتفاقية عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله، بما في ذلك مسألة حصول الجماعات الإرهابية على ترسانات من أسلحة الدمار الشامل.
    She urged delegations to uphold the Committee's tradition of consensus in order to guarantee a mandate that could lead to a universal convention prohibiting the reproductive cloning of human beings and regulating therapeutic cloning. UN وهى تحث الوفود على التمسك بتقليد اللجنة في توافق الآراء بغية ضمان أن تسفر الولاية عن اتفاقية عالمية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وتنظم الاستنساخ لأغراض العلاج.
    We must also acquire the means to hunt down those who finance and instigate these attacks. France is proposing the negotiation of a universal convention against the financing of terrorism. UN فعلينا أيضا أن نتبع الطرق اللازمة لتعقﱡب من يمولــون هذه الهجمات ويحرضون عليها وفرنسا تقترح التفاوض حــول إبــرام اتفاقية عالمية تناهض تمويل اﻹرهاب.
    I believe it is time a universal convention, covering all States without exception, were elaborated within the United Nations, denying political asylum anywhere to persons engaged in terrorist activities. UN وأرى أن الوقت قد حان لوضع اتفاقية عالمية تشمل جميع الدول بلا استثناء، في إطار اﻷمم المتحدة، ترفض منح اللجوء السياسي في أي مكان ﻷشخاص متورطين في أنشطة إرهابية.
    67. One of the key tasks of the General Assembly was still the rapid conclusion of a universal convention on international terrorism. UN 67 - وأضاف أن أحد المهام الرئيسية للجمعية العامة لا زال هو الوصول بسرعة إلى اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    While the attempt to strengthen the rights of older persons was appreciated, the European Union did not share the view that a new universal convention was the way forward. UN ومع تقدير الاتحاد الأوروبي للسعي إلى تعزيز حقوق كبار السن، فإنه لا يتشاطر الرأي القائل بأن السبيل إلى المضي قدما يتمثل في وضع اتفاقية شاملة جديدة.
    It was suggested that the draft articles could provide the basis for a universal convention. UN ودعا اقتراح إلى جعل مشاريع المواد أساسا لاتفاقية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more