"universal criminal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • الولاية القضائية الجنائية العالمية
        
    • الاختصاص الجنائي العالمي
        
    • الولاية القضائية العالمية
        
    • الولاية الجنائية العالمية
        
    • وجود ولاية جنائية عالمية
        
    • ولاية قضائية جنائية عالمية
        
    His delegation supported the Working Group's approach of limiting the scope of the current item to universal criminal jurisdiction exercised by domestic courts. UN ويؤيد وفده النهج الذي أخذ به الفريق العامل والمتمثل في الاقتصار في نطاق البند الحالي على الولاية القضائية الجنائية العالمية التي تمارسها المحاكم الداخلية.
    76. It is not difficult to see that attempts to exercise universal criminal jurisdiction are, in the absolute majority of cases, undertaken in developed countries with respect to serving or former officials of developing States. UN 76 - وليس من الصعب ملاحظة أن محاولات ممارسة الولاية القضائية الجنائية العالمية تجري، في الأغلبية الساحقة من الحالات، في بلدان متقدمة النمو وبحق مسؤولين حاليين أو سابقين من دول نامية.
    62. With respect to the Commission's work on the obligation to extradite or prosecute, in 2006 his delegation had urged the Commission to treat the principle of universal criminal jurisdiction with caution, and not to be diverted by a comprehensive study of that subject. UN 62 - وبالنسبـة لعمـل اللجنة المتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن وفدي حث اللجنة في عام 2006 على معالجة مبدأ الولاية القضائية الجنائية العالمية بحذر، وألا تنشغل بدراسة شاملة لهذا الموضوع.
    The tragic events that were currently taking place in some regions of the world demonstrated that neither the principle of universal criminal jurisdiction embodied in some legislations nor the mechanisms of international judicial cooperation were sufficient to punish the perpetrators of international crimes. UN والأحداث المؤسفة التي تقع حاليا في بعض مناطق العالم إنما تدل على أن مبدأ الاختصاص الجنائي العالمي الذي تنص عليه بعض التشريعات وأن آليات التعاون القضائي الدولي لا يكفيان لعقاب مرتكبي الجرائم الدولية.
    Her delegation held to the view that the Commission should avoid examining the issue of universal criminal jurisdiction. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أنه ينبغي على اللجنة أن تتجنب دراسة مسألة الولاية القضائية العالمية.
    The main point was to ensure certain punishment on the basis of the principle of universal criminal jurisdiction. UN وتتلخص الفكرة المحورية على ضمان حتمية العقاب بالارتكاز إلى مبدأ الولاية الجنائية العالمية.
    16. A general preference was expressed for drawing a clear distinction between the concepts of the obligation to extradite or prosecute and that of universal criminal jurisdiction. UN 16 - وأعرب عن اتجاه عام نحو تفضيل التمييز تمييزا واضحا بين مفهوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومفهوم الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    226. A general preference was expressed for drawing a clear distinction between the concepts of the obligation to extradite or prosecute and that of universal criminal jurisdiction. UN 226- وأُعرب عن اتجاه عام نحو تفضيل التمييز تمييزاً واضحاً بين مفهوم الالتزام بالتسليم أو المقاضاة ومفهوم الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    The first of the five essential elements, " centred on criminal jurisdiction " , which had been revised to read " focused on criminal matters " , had sought to reflect the concern to focus the work of the Working Group on universal criminal jurisdiction. UN 9 - وذكر أن العنصر الأول من العناصر الأساسية الخمسة الذي " يركز على الولاية القضائية الجنائية " ، وهي عبارة تم تنقيحها، لتصبح " تركز على المسائل الجنائية " ، كان الغرض منه أن يكون تعبيرا عن الحرص على أن تتركز أعمال الفريق العامل على الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    53. The principle of universal criminal jurisdiction was recognized in Czech criminal law; universal civil jurisdiction was a valid but separate legal principle that should not be included in the current discussion. UN 53 - وأشارت إلى أن الولاية القضائية الجنائية العالمية مسلم بها في القانون الجنائي التشيكي، أما الولاية القضائية المدنية العالمية فهي ولاية صالحة أيضاً غير أنها تشكل مبدأً قانونياً منفصلاً ينبغي عدم إدراجه في المناقشة الحالية.
    Russian international lawyers defined " universal criminal jurisdiction " as the exercise by a State of jurisdiction in respect of a crime committed outside its territory by a person not of its nationality, where the interests of the State or of its citizens or legal persons were not affected. UN وذكر أن المحامين الدوليين الروس يعرّفون " الولاية القضائية الجنائية العالمية " بأنها ممارسة من جانب دولة للاختصاص القضائي فيما يتصل بجريمة مُرتَكبة خارج إقليمها بواسطة شخص ليس من جنسيتها، بينما لا تتأثر مصالح الدولة أو مواطنيها أو أشخاصها القانونيين.
    The Institute of International Law, in its resolution entitled " universal criminal jurisdiction with regard to the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes " , had stressed that the primary basis of universal jurisdiction was customary international law. UN كما أن معهد القانون الدولي، في قراره المعنون " الولاية القضائية الجنائية العالمية فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب " أكّد على أن الأساس الأوّلي للولاية القضائية العالمية إنما يتمثّل في القانون الدولي العرفي.
    The same is true of the discussion held in the Sixth Committee of the General Assembly in 2009 on the issue of universal criminal jurisdiction. UN وينطبق الشيء نفسه على المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام 2009 بشأن مسألة الولاية القضائية الجنائية العالمية().
    The immunity which officials possess under international law is an obstacle to the exercise of universal criminal jurisdiction not only under Belgian law, but also under the law of a number of other States. UN ولا تشكل الحصانة الممنوحة للمسؤولين وفقا للقانون الدولي عقبة أمام ممارسة الولاية القضائية الجنائية العالمية بموجب القانون البلجيكي فحسب، وإنما أيضا بموجب قوانين عدد من الدول الأخرى().
    35. The Russian Federation is a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, article 105 of which establishes universal criminal jurisdiction with regard to piracy. UN 35 - والاتحاد الروسي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنشئ المادة 105 منها الاختصاص الجنائي العالمي فيما يتعلق بالقرصنة.
    37. In some international treaties to which the Russian Federation is a party, the aut dedere aut judicare principle is not connected with the establishment of universal criminal jurisdiction. UN 37 - وفي بعض المعاهدات الدولية التي أصبح الاتحاد الروسي طرفا فيها، فإن مبدأ التسليم أو المحاكمة لا يرتبط بإنشاء الاختصاص الجنائي العالمي.
    Since the contracting parties to the Statute could individually exercise universal jurisdiction for the core crimes, they could also, by ratifying the Statute, vest the Court with a similar power to exercise such universal criminal jurisdiction on their behalf, though only of course with regard to the core crimes. UN وحيث ان اﻷطراف المتعاقدة في النظام اﻷساسي يمكن أن تمارس كل على حدة اختصاصا عالميا فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فانها تستطيع أيضا ، بالتصديق على النظام اﻷساسي ، أن تخول المحكمة سلطة مماثلة لممارسة هذا الاختصاص الجنائي العالمي نيابة عنها ، وان كان بالطبع يقتصر على الجرائم اﻷساسية .
    47. The Special Rapporteur agrees with these suggestions, especially in the light of interesting conclusions, contained in the resolution adopted by the Institute of International Law in Cracow, Poland in 2005 on universal criminal jurisdiction with regard to the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN 47 - ويتفق المقرر الخاص مع هذه الاقتراحات، وخاصة على ضوء الاستنتاجات المثيرة للاهتمام الواردة في القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي في كراكوف، بولندا، في عام 2005 بشأن الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    73. More than 125 States have included the principle of universal criminal jurisdiction in their legislation. UN 73 - وقد قام أكثر من 125 دولة بإدراج مبدأ الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها().
    24. Moreover, under the provisions of paragraph 1, universal criminal jurisdiction is applied to the crimes specified under the Code, including genocide, to which no statute of limitations applies (see table 1), while paragraphs 2 to 11 of article 7 set forth additional crimes (see table 1). UN 24 - وعلاوة على ذلك، وبموجب أحكام الفقرة (1)، تنطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المحددة بموجب القانون، بما في ذلك الإبادة الجماعية، التي لا تسقط بالتقادم (انظر الجدول 1)، في حين تنص الفقرات من 2 إلى 11 من المادة 7 على جرائم إضافية (انظر الجدول 1).
    It fills a gap in international law by extending the principle of universal criminal jurisdiction to attacks on persons participating in, or otherwise within the ambit of, operations involving exceptional risk. UN وهي تمﻷ فجوة في القانون الدولي عن طريق توسيع نطاق مبدأ الولاية الجنائية العالمية لتشمل الاعتداءات على اﻷشخاص المشاركين في عمليات ذات خطورة استثنائية.
    However, neither the content of the report, which sums up the practices and anxieties of many African and European States, nor this recommendation speak in favour of universal criminal jurisdiction precluding such immunity. UN ومع ذلك، لا يوجد في مضمون التقرير، الذي يلخص ممارسات ومخاوف العديد من الدول الأفريقية والأوروبية، ولا في هذه التوصية، ما يدعو إلى تأييد وجود ولاية جنائية عالمية تنتفي فيها هذه الحصانة.
    A useful initial step might be to distinguish for that purpose between official visits abroad and private visits abroad or situations in the home State where a foreign State was seeking to exercise universal criminal jurisdiction over those officials. UN ولعل من الخطوات الأولية المفيدة التمييز، لهذا الغرض، بين الزيارات الرسمية والزيارات الخاصة إلى الخارج أو الحالات التي تحدث داخل الدولة الأصلية حيث تكون دولة أجنبية تسعى إلى إعمال ولاية قضائية جنائية عالمية فيما يتصل بهؤلاء المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more