"universal declaration of human rights provides that" - Translation from English to Arabic

    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن
        
    • الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه
        
    Article 2 of the Universal Declaration of Human Rights provides that: UN تنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن:
    Further, article 28 of the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to a social and international order in which the rights and freedoms stipulated in the Declaration can be fully realized. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققاً تاماً.
    The Universal Declaration of Human Rights provides that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    Furthermore, the Universal Declaration of Human Rights provides that every person has the right to leave and re-enter his or her own country of origin. UN وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مغادرة بلده الأصلي كما يحق له العودة إليه.
    The Universal Declaration of Human Rights provides that no one shall be held in slavery or servitude and that slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، وهو يحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما.
    The Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to education, that education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages, and that elementary education shall be compulsory. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً.
    43. The Universal Declaration of Human Rights provides that " Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. " UN 43- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققاً تاماً " ().
    Article 29 of the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has " duties to the community " . UN وتنص المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن كل فرد عليه " واجبات إزاء الجماعة " .
    The Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion, and that this right includes freedom to change one's religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء لوحده أو مع الآخرين وفي السر أو في العلن.
    Article 28 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized " . UN 7- تنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحقّقا تاما " .
    In particular, article 10 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him " . UN وتنص المادة 10، بصفة خاصة، من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل إنسان، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، الحق في أن تنظر قضيته محكمة مستقلة ومحايدة، نظراً منصفاً وعلنياً، للفصل في حقوقه والتزاماته في أي تهمة جزائية تُوجه إليه " .
    52. Article 28 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [e]veryone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized " . UN 52- وتنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحقُّقاً تاماً " .
    Article 23, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights provides that " everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل شخص الحق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة " .
    Article 26, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights provides that " everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأولي إلزامياً " .
    Article 25, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights provides that " everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing and medical care and necessary social services " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن " لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة " .
    15. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [n]o one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . UN 15- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " .
    27. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [n]o one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . UN 27- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " .
    Article 5 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " . UN وتنص المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة " .
    Article 12 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " no one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " UN وتنص المادة 12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يُعرض أحد لتدخل تعسفي في حياته الخاصة أو أسرته أو مسكنه أو مراسلاته، أو لحملات على شرفه وسمعته، ولكل شخص الحق في حماية القانون من مثل هذا التدخل أو تلك الحملات. "
    At the international level, article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile, while article 10 stipulates that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. UN فعلى الصعيد الدولي، تنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز أو النفي التعسفي، بينما تنص المادة 10 على أنه يحق لكل شخص أن يخضع على أساس المساواة الكاملة لمحاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ونزيهة، لتقرِّر في أمر حقوقه وواجباته وأي تهمة جنائية ضده.
    18. Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " and article 2 affirms that everyone, without distinction in terms of sex, is entitled to the rights set forth therein, which include, inter alia, the rights to freedom of expression, association, assembly, and participation in Government. UN 18- وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " يولد جميع الناس أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق " بينما تؤكد المادة 2 منه أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في الإعلان دونما تمييز بسبب نوع الجنس، بما في ذلك الحق في حرية التعبير وتكوين جمعيات والحق في التجمع وفي المشاركة في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more