"universal jurisdiction in" - Translation from English to Arabic

    • الولاية القضائية العالمية في
        
    • الاختصاص العالمي في
        
    • للولاية القضائية العالمية في
        
    • الولاية القضائية العالمية من
        
    • الولاية القضائية العالمية بموجب
        
    • الولاية القضائية العالمية على
        
    • عالمية الولاية القضائية في
        
    • مبادئ الولاية القضائية الشاملة فيما
        
    • الاختصاص القضائي الشامل على
        
    • فإن الولاية القضائية الشاملة في
        
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Both had a catalytic effect on domestic prosecutions on the basis of universal jurisdiction in countries across the world. UN وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم.
    The country's judges could therefore exercise universal jurisdiction in respect of the crimes recognized under those instruments, which were unanimously accepted by the international community. UN وبالتالي يمكن لقضاة في البلاد ممارسة الولاية القضائية العالمية في ما يتعلق بالجرائم المعترف بها بموجب هذه الصكوك التي أقرها المجتمع الدولي بالإجماع.
    International treaties to which the Russian Federation is a party that contain the principle of universal jurisdiction in criminal matters UN المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية
    Legislation of the Russian Federation concerning the principle of universal jurisdiction in criminal matters; is it connected with the obligation aut dedere aut judicare? UN تشريع الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية: هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟
    Lastly, he observed that, although Uruguay endeavoured to exercise universal jurisdiction in all cases of enforced disappearance, there were still discrepancies with the concept of universal jurisdiction as applied in the Convention. UN وأخيراً، لاحظ أن أوروغواي سعت إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية في جميع قضايا الاختفاء القسري، ولكن لم تنتف مع ذلك أوجه التباين مع مفهوم الولاية القضائية العالمية المعمول به في الاتفاقية.
    The Commission might undertake an analysis of the role of universal jurisdiction in light of the obligation to extradite or prosecute without waiting for the Committee to complete its work on the topic. UN ويمكن أن تقوم اللجنة بتحليل دور الولاية القضائية العالمية في ضوء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون انتظار إنجاز اللجنة لعملها بشأن هذا الموضوع.
    123. The Geneva Conventions are among the earliest examples of universal jurisdiction in treaty law. UN 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات.
    Ratification imposes the obligation of States parties to establish universal jurisdiction in their legal order over grave breaches defined in these instruments and to exercise such jurisdiction when a specific case arises. UN ويفرض التصديق التزام الدول الأطراف بإنشاء الولاية القضائية العالمية في نظامها القانوني في ما يتعلق بالخروقات الخطيرة المحددة في هذه الصكوك، وبممارسة هذه الولاية عند نشوء حالة محددة.
    However, he reiterated his delegation's concern about the suggestion to widen the topic to include the issue of universal jurisdiction in criminal matters. UN ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية.
    Member States should also be prepared to prosecute individuals suspected of committing war crimes and crimes against humanity in Darfur through the exercise of universal jurisdiction in national courts outside of the Sudan. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مستعدة لمقاضاة مَن يُشتبَه بارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في محاكم وطنية خارج السودان.
    41. Many States had included the principle of universal jurisdiction in their national legislations. UN 41 - وقالت إن دولاً عديدة قد أدرجت مبدأ الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها الوطنية.
    First, the focus should be on universal jurisdiction in criminal matters, not on overall jurisdiction or extraterritorial jurisdiction in civil matters. UN أولا، ينبغي التركيز على الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية، لا على الولاية العامة أو الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم في المسائل المدنية.
    Considering the increasing prevalence of those crimes, and of others such as acts of terrorism, hijacking of aircraft and crimes against humanity, the Committee should develop a clear definition of the scope and application of the principle of universal jurisdiction in such cases. UN ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات.
    Crimes and offences to which the principle of universal jurisdiction in criminal matters is applied in the legislation and practice of the Russian Federation UN الجرائم والأفعال الجرمية التي يُطبق عليها، في تشريع الاتحاد الروسي وممارسته، مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية
    It was stated that the analysis of this topic should take into account the principle of universal jurisdiction in criminal matters. UN وذكر أن تحليل هذا الموضوع ينبغي أن يراعي مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية.
    As the Sixth Committee of the General Assembly is considering the principle of universal jurisdiction in the current session, it may be appropriate to highlight that the ICC does not operate on such a jurisdictional basis. UN وبما أنّ اللجنة السادسة للجمعية العامة تدرس مبدأ الاختصاص العالمي في هذه الدورة، فقد يكون من الملائم إبراز أنّ المحكمة الجنائية الدولية لا تعمل على أساس اختصاصي كهذا.
    Some members of the Commission had already suggested that it should undertake an analysis of universal jurisdiction in view of its close relationship with other topics already on its agenda. UN وقد سبق لبعض أعضاء لجنة القانون الدولي أن اقترحوا أنه ينبغي للجنة أن تجري تحليلا للولاية القضائية العالمية في ضوء علاقتها الوثيقة مع مواضيع أخرى مدرجة بالفعل في جدول أعمالها.
    His delegation therefore urged the Committee to recommend that the Commission address the issue of universal jurisdiction in order to harmonize its work, thereby benefiting the Committee as well. UN ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا.
    The State party should ensure that acts of torture are subject to universal jurisdiction in its domestic law in accordance with article 5 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن خضوع أفعال التعذيب إلى الولاية القضائية العالمية بموجب قانونها المحلي وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    It is also reflected in the Final Report on the Exercise of universal jurisdiction in Respect of Gross Human Rights Offences, produced by the International Law Association in 2000. UN وأشير إليها أيضا في التقرير الختامي المتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، الذي أعدته رابطة القانون الدولي في عام 2000.
    A full analysis of the link between the principle of universal jurisdiction in criminal matters and the principle aut dedere aut judicare should have, without any doubt, an important place in the future work of the International Law Commission on the present topic. UN ولا ريب أن عملية التحليل الكامل للصلة بين مبدأ عالمية الولاية القضائية في المسائل الجنائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة ستحتل منزلة هامة في عمل لجنة القانون الدولي مستقبلا بشأن هذا الموضوع.
    18. The Committee regrets the absence of universal jurisdiction in domestic legislation for acts of torture, as well as the fact that certain provisions of the draft Criminal Code are not in line with articles 5 to 9 of the Convention. UN 18- تأسف اللجنة لأن القوانين المحلية لا تتضمن مبادئ الولاية القضائية الشاملة فيما يتعلق بأفعال التعذيب، ولأن أحكاماً معينة من مشروع القانون الجنائي لا تتمشى مع المواد من 5 إلى 9 من الاتفاقية.
    The State party should consider entrusting the exercise of universal jurisdiction in respect of serious violations of international law to an independent tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في أمر تخويل محكمة مستقلة صلاحية ممارسة الاختصاص القضائي الشامل على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Since the protection of international criminal law will only apply in exceptional cases, universal jurisdiction in clearly defined individual cases of enforced disappearance, with appropriate punishment, will constitute the most effective measure to deter the practice of enforced disappearance in the future. UN ولما كانت الحماية التي يوفرها القانون الجنائي الدولي تنطبق فقط على حالات استثنائية، فإن الولاية القضائية الشاملة في حالات فردية للاختفاء القسري تكون محددة بوضوح، مع تطبيق العقوبة المناسبة، ستكون أكثر التدابير فعالية فيما يتعلق بردع ممارسة الاختفاء القسري في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more