"universal principles of" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ العالمية
        
    • مبادئ عالمية
        
    • والمبادئ العالمية
        
    • بالمبادئ العالمية
        
    It therefore undertakes to promote and protect the universal principles of human rights at the national, regional and international levels. UN ولذا، فهي تلتزم بتعزيز وحماية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    It means that the secessionists continue to blatantly disregard international law, rejecting the universal principles of the United Nations Charter. UN ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة.
    It also revised textbooks, aligning their content with the universal principles of human rights and gender equality. UN وقام أيضا بتنقيح الكتب المدرسية بجعل محتواها متمشيا مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    They knew that human rights and peace were indivisible and that in order to safeguard these rights it was essential to have universal principles of lasting validity. UN لقد عرفوا أن حقوق اﻹنسان والسلم لا يقبلان التجزئــــة، وأنه من أجل حماية هذه الحقوق كان من الضروري إيجاد مبادئ عالمية تظل صالحة على الدوام.
    Respect for the values and universal principles of human rights constitutes the indispensable foundation on which United Nations action must be built. UN واحترام القيم والمبادئ العالمية لحقوق الإنسان يشكل الأساس الذي لا غنى عنه والذي يجب أن تُبنى عليه أعمال الأمم المتحدة.
    392. Djibouti congratulated Cameroon on having accepted 75 per cent of the recommendations made, which very clearly showed the attachment of the country to the universal principles of human rights. UN 392- وهنأت جيبوتي الكاميرون على قبولها 75 في المائة من التوصيات المقدمة، مما يبين بوضوح التزام البلد بالمبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    It is our belief that universal principles of human rights require effective national action. UN ونعتقد أن المبادئ العالمية لحقوق الإنسان تتطلب عملا وطنيا فعالا.
    Remembering all victims of the Second World War and the Holocaust and remembering post-war resistance and repression, we hope that forbearance and tolerance will become the universal principles of relations among States and their residents. UN وفيما نتذكر كل ضحايا الحرب العالمية الثانية والمحرقة ونتذكر المقاومة والقمع في فترة ما بعد الحرب، يحدونا الأمل أن يصبح الحلم والتسامح من المبادئ العالمية للعلاقات في ما بين الدول ومواطنيها.
    The global commitment to the universal principles of respect for human rights, the rule of law and fundamental freedoms has been maintained. UN وبقي التعهد العالمي بمراعاة المبادئ العالمية المتمثلة في احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون والحريات اﻷساسية.
    At the same time, it is necessary staunchly to defend the universal principles of human dignity and freedom. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن ندافع بقوة وثبات عن المبادئ العالمية للكرامة اﻹنسانية والحرية.
    A plan of action of global significance must provide a vision based on universal principles of civic engagement, sustainability and equity. UN ويجب في أي خطة عمل ذات معنى عالمي أن تقدم رؤية تقوم على المبادئ العالمية الخاصة بالالتزام المدني والاستدامة واﻹنصاف.
    Such measures particularly infringe upon the universal principles of the right of people to self-determination and the right of individuals to well-being. UN وتنتهك هذه التدابير، بشكل خاص، المبادئ العالمية لحق الشعوب في تقرير المصير وحق اﻷفراد في العيش في رفاه.
    A State has to represent the universal principles of the United Nations, not regional interests. UN فالدولة يجب أن تمثل المبادئ العالمية لﻷمم المتحدة، لا المصالح اﻹقليمية.
    when great empires were founded in India on these universal principles of peace and non-violence. Open Subtitles عندما تم تأسيس الامبراطوريات العظمى في الهند على هذه المبادئ العالمية للسلام واللاعنف.
    Today, the primary objective of the United Nations and its Member States is to establish world peace on the basis of the universal principles of freedom, democracy and respect for human rights. UN إن الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة ولدولها اﻷعضاء اليوم هو تحقيق السلام العالمي على أساس المبادئ العالمية للحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    But with regret we note that the universal principles of the human rights and those which regulate the relations between neighbouring States are brutally and openly violated by the Serb authorities. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    If the United Kingdom genuinely respected the universal principles of international law, it should return to the negotiating table with an open mind and act in good faith. UN وإذا كانت المملكة المتحدة تحترم حقاً المبادئ العالمية للقانون الدولي، فينبغي أن تعود إلى طاولة المفاوضات بعقلية متفتحة وأن تتصرف بحسن نية.
    It would continue to promote and protect the universal principles of human rights and contribute to their effectiveness at the national, regional and international levels. UN وستواصل تعزيز المبادئ العالمية لحقوق الإنسان وحمايتها، والمساهمة في تحقيق فعاليتها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    It therefore undertakes to engage, at the national level, in promoting and protecting the universal principles of human rights and to contribute to their effective application at the regional and international levels. UN وبالتالي، فإنها تلتزم بأن تسعى، على الصعيد الوطني، لتعزيز وحماية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، وبأن تسهم في تطبيقها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The rules in the United Nations Convention on the Law of the Sea governing the status of ships and their crews reflected universal principles of customary international law. UN وبيّن أن قواعد اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بقانون البحار، التي تخضع لها أوضاع البواخر وملاحيها، تعكس مبادئ عالمية للقانون الدولي العرفي.
    26. Under the aegis of respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms, the Universal Declaration deals with ethical issues raised by medicine, life sciences and associated technologies as applied to human beings, taking into account their social, legal and environmental dimensions, and sets forth universal principles of utmost importance to guide Member States in formulating legislation in this field. UN 26 - وفي إطار احترام الكرامة البشرية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يتناول الإعلان العالمي المسائل الأخلاقية التي يثيرها مجال الطب وعلوم الحياة والتكنولوجيات المتصلة بهما، من حيث تطبيقها على الإنسان، مع مراعاة أبعادها الاجتماعية والقانونية والبيئية، ويحدد مبادئ عالمية ذات أهمية قصوى لتوجيه الدول الأعضاء في صياغة تشريعاتها في هذا الميدان.
    The universal principles of freedom, justice and democracy are the foundations of a stable and strong State and represent the firmest bulwark against division. UN والمبادئ العالمية للحرية والعدالة والديمقراطية هي اﻷسس لدولة مستقرة وقوية وتمثل أقوى حصن ضد الانقسام.
    The challenges facing humankind today require, more urgently than ever, United Nations Member States to strengthen their joint efforts to seek to ensure equitable international relations based on multilateralism that fully observe the universal principles of respect for sovereignty, equality, territorial integrity and mutual benefit. UN والتحديات التي تواجه البشرية اليوم تستدعي، بإلحاح أكبر من أي وقت مضى، أن تقوي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة جهودها المشتركة في السعي لضمان علاقات دولية منصفة تقوم على التعددية والتقيد التام بالمبادئ العالمية المتمثلة في احترام السيادة والمساواة والسلامة الإقليمية والمنفعة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more