"universal recognition" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف العالمي
        
    • اعتراف عالمي
        
    • بالاعتراف العالمي
        
    • اعترافا عالميا
        
    • باعتراف عالمي
        
    • إقرار عالمي
        
    • اعتراف الجميع
        
    • تسليم عالمي
        
    • بالإقرار عالميا
        
    • الاعتراف الشامل
        
    • الاعتراف العام
        
    • إدراكا عالميا
        
    • اعتراف عمومي
        
    • والاعتراف العالمي
        
    • الإقرار عالميا
        
    Now again, we owe him a great debt for the universal recognition of the virtues of mediation in resolving tensions and even conflicts. UN مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات.
    Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    There was, however, universal recognition that the Treaty must be extended. UN وهناك من جهة أخرى اعتراف عالمي شامل بوجوب تمديد المعاهدة.
    The draft resolution similarly fails to give peoples' right to peace the universal recognition it deserves. UN ولم يحظ حق الشعوب في السلام بالاعتراف العالمي الذي يستحقه في مشروع القرار.
    There appears to be universal recognition that the Security Council, the principal organ of the United Nations primarily responsible for the maintenance of international peace and security, should more fully reflect the realities of the contemporary world. UN ويبدو أن هناك اعترافا عالميا بأن مجلس اﻷمن، وهو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة المسؤول في المقام اﻷول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يكون انعكاسا كاملا للحقائق القائمة في العالم المعاصر.
    The fact that so many countries are represented here today confirms the universal recognition of the importance of our children. UN وكون هذا العدد الكبير من البلدان ممثلة هنا اليوم يؤكد الاعتراف العالمي بأهمية أطفالنا.
    I believe that the United Nations must record as a major achievement the almost universal recognition that this instrument has achieved. UN وأعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تسجل الاعتراف العالمي تقريبا الذي حظي به هذا الصك بوصفه إنجازا رئيسيا.
    One of the foreign policy priorities of the Republic of Armenia is the universal recognition and condemnation of the Armenian Genocide. UN ومن أولويات السياسة الخارجية لجمهورية أرمينيا الاعتراف العالمي بالإبادة الجماعية التي تعرّض لها الأرمن وإدانتها.
    The South African Constitution has given international momentum to the evolution for universal recognition of the notion of justiciability of economic, social and cultural rights. UN وقد قدَّم دستور جنوب أفريقيا زخماً دولياً ساعد على تطور الاعتراف العالمي بمفهوم إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At the United Nations, the European Union actively supported many resolutions and actions for the universal recognition of women's rights and had supported resolutions presented by its member States to further combat violence against women. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط، في الأمم المتحدة، الكثير من القرارات والتدابير من أجل الاعتراف العالمي بحقوق المرأة، ويؤيد القرارات التي قدمتها دوله الأعضاء لمواصلة مكافحة العنف ضد المرأة.
    There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. UN وقد أضحى هناك اعتراف عالمي بأنه، في ظل تسارع تدهور الظروف السائدة في الأرض المحتلة، بات الوضع لا يطاق.
    At the same time, there was universal recognition that the initial financial crisis has developed wide-ranging economic and social dimensions. UN وكان هناك في الوقت نفسه اعتراف عالمي بأن اﻷزمة المالية اﻷولية أوجدت أبعادا اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق.
    At the same time, there was universal recognition that the initial financial crisis has developed wide-ranging economic and social dimensions. UN وكان هناك في الوقت نفسه اعتراف عالمي بأن اﻷزمة المالية اﻷولية أوجدت أبعادا اقتصادية واجتماعية واسعة النطاق.
    Welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament agreements and other obligations, UN وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها،
    Welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament agreements and other obligations, UN وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها،
    From the political standpoint, it is essential to ensure, once and for all, universal recognition of the legitimate right of the Palestinian people to have their own State in their own territory, in exercise of their inalienable right to self-determination. UN من وجهة النظر السياسية، من الضروري أن نكفل وإلى اﻷبد، اعترافا عالميا بحق الشعب الفلسطيني المشروع في أن تكون له دولته على أرضه، وذلك ممارسة منه لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The right to education does not have a long history, nor does it - as yet - enjoy universal recognition as a human right. UN وليس للحق في التعليم تاريخ طويل، ولا يتمتع بعد باعتراف عالمي كحق إنساني.
    There is now a universal recognition that we need to look at a broad range of issues and causes to counter terrorism. UN وثمة إقرار عالمي الآن بأنه يلزمنا النظر إلى مجموعة واسعة من المسائل والقضايا من أجل مكافحة الإرهاب.
    Despite the universal recognition of that right, its practical realization required political will and courage. UN ورغم اعتراف الجميع بهذا الحق، فإن تحقيقه عمليا يتطلب إرادة سياسية وشجاعة.
    1. In the efforts of the international community to achieve established development goals including the Millennium Development Goals (MDGs), there is universal recognition of the role of technical cooperation among developing countries. UN في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية المقررة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ثمّة تسليم عالمي بدور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Ministers noted that the world today is composed of States with diverse political, economic, social and cultural systems and religions determined by their history, traditions and cultural values, whose stability can be guaranteed by the universal recognition of their right to freely determine their own approach towards progressive development. UN 22 - لاحظ الوزراء أن العالم يتشكل اليوم من دول ذات نظم سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متنوعة وذات ديانات تختلف باختلاف تاريخها وتقاليدها وقيمها الثقافية، وأنه يمكن ضمان استقرار هذه الدول بالإقرار عالميا بحقها في اختيار النهج الذي تتبعه في سبيل التنمية بوتيرة تدريجية.
    I am gratified by the universal recognition that the United Nations climate process is the appropriate forum for negotiating future global action. UN ويثلج صدري الاعتراف الشامل بأن العملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ هي المنتدى اللائق للتفاوض على الإجراءات التي تتخذ مستقبلا على الصعيد العالمي.
    Despite the almost universal recognition of women's rights at all levels, women's secondary status and oppression persist. UN ورغم الاعتراف العام بحقوق المرأة على جميع المستويات، فإن وضع المرأة الثانوي وقهرها ما زالا مستمرين.
    Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    There is universal recognition that global financial integration is not an option – it is a historical shift. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    A prerequisite for the effectiveness of the Court and its universal recognition would be the impartiality, integrity and qualifications of those to be appointed to the highest offices. UN وسيكون الشرط الأساسي لفعالية المحكمة والاعتراف العالمي بها توفر الحياد والنزاهة والمؤهلات لمن ينتخبون في أعلى المناصب.
    He was aware, however, that in order to fulfil its mandate the Court required universal recognition and the necessary financial and human resources. UN إلا أنه يعي أنه ينبغي أن يتم الإقرار عالميا بالمحكمة وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more