"universal rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد عالمية
        
    • لقواعد عالمية
        
    • والقواعد العالمية
        
    • من القواعد العالمية
        
    The view was expressed that there was no current need for universal rules relating to oil and gas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليست ثمة حاجة حاليا إلى قواعد عالمية فيما يتعلق بالنفط والغاز.
    Doubts were thus expressed as to the need for the Commission to proceed with any codification process relating to this issue, including the development of universal rules. UN وهكذا أعرب عن شكوك بشأن الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية.
    Doubts were expressed as to the need for the Commission to proceed with any codification exercise on the issue, including the development of universal rules. UN وأعرب عن شكوك إزاء الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية تدوين فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية.
    The second is the emergence of universal rules on intellectual property protection in the global trading system. UN ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي.
    28. Moreover, the formulation of universal rules by the Commission was to be seen as providing guidance for regional arrangements. UN 28 - ويضاف إلى ذلك أن صياغة اللجنة لقواعد عالمية يجب أن تعتبر بمثابة توجيه للاتفاقات الإقليمية.
    One participant recalled that all non-governmental groups wished some recognition and could therefore be encouraged to follow universal rules. UN وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية.
    We need universal rules for the international financial markets. UN ونحتاج إلى قواعد عالمية للأسواق المالية الدولية.
    He doubted the need for any universal rules on shared oil and gas resources, or for draft articles on the subject. UN وأعرب عن شكه في الحاجة إلى أية قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو إلى مشاريع مواد عن هذا الموضوع.
    As for the issue of shared oil and gas resources, his Government was uncertain about the existence of, or the need for, any universal rules on the question. UN وبالنسبة لمسألة موارد النفط والغاز الطبيعي المشتركة، فإن حكومتي غير متأكدة من وجود أية قواعد عالمية تتعلق بهذه المسألة، أو الحاجة إلى مثل هذه القواعد.
    He indicated that the formulation of universal rules by the Commission would be designed to provide guidance for regional arrangements. UN وأوضح أن المقصود بقيام اللجنة بصياغة قواعد عالمية هو توفير التوجيه للترتيبات الإقليمية.
    However, the acceptance to be subjected to the review by peers was on the understanding that the process was based on clearly defined and universal rules. UN غير أن قبول الخضوع لاستعراض النظراء يقوم على فهم أن العملية تستند إلى قواعد عالمية ومحددة بوضوح.
    The international community had long been hesitant about drafting universal rules on the utilization of watercourses. UN لقد أحجم المجتمع الدولي لفترة طويلة عن وضع قواعد عالمية لاستخدام المجاري المائية.
    Setting up universal rules that provide comprehensive and fair treatment for all components of debt will require continued discussions to reach intergovernmental agreement. UN وسيقتضي وضع قواعد عالمية توفر معاملة شاملة عادلة لجميع عناصر الديون استمرار المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بين الحكومات.
    I refer here to all of the complex norms and international institutions that have been established to meet the increasingly urgent need for universal rules on all aspects of the use of the sea and the exploitation of its resources. UN وإنني أشير هنا إلى جميع المعايير والمؤسسات الدولية المتشعبة التي أنشئت لتلبية الحاجة الملحة المتزايدة لوضع قواعد عالمية لجميع نواحي استخدام البحار واستغلال مواردها.
    They expressed doubts as to the need for the Commission to proceed with any codification process relating to this issue, including the development of universal rules. UN وأعربت هذه الدول عما يساورها من شكوك بشأن الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين بشأن هذه المسألة، بما في ذلك وضع أي قواعد عالمية.
    Although the development of universal rules was unnecessary, the Commission could nevertheless elaborate indications useful to States when negotiating bilateral agreements on shared transboundary oil and gas reserves. UN وبالرغم من أن وضع قواعد عالمية ليس ضروريا، فإن بإمكان اللجنة مع ذلك أن تضع مؤشرات تفيد الدول عند التفاوض على اتفاقات ثنائية بشأن احتياطيات النفط والغاز المشتركة عبر الحدود.
    Indeed, some delegations doubted the need for any universal rules on shared oil and gas resources or for draft articles on the subject. UN بل إن بعض الوفود أعربت عن شكها في الحاجة إلى وضع أي قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو الحاجة إلى وضع مشاريع مواد بشأن الموضوع.
    It was observed that claims for set-off and counterclaims were matters of procedural domestic law, and it might not be appropriate to provide substantive universal rules on those questions. UN ولوحظ أن دعاوى المقاصة والدعاوى المقابلة شأن من شؤون قانون الإجراءات المعمول به في الداخل وأنه قد لا يكون من الملائم تقديم قواعد عالمية موضوعية بشأن تلك المسائل.
    26. However, the lack of agreement on a clear definition of terrorism was impeding the adoption of legislation that would ensure uniform implementation at the international level, guide law-enforcement efforts and establish universal rules of engagement. UN 26 - بيد أن الافتقار إلى الاتفاق على تعريف واضح للإرهاب يعيق وضع تشريعات تضمن التنفيذ الموحد على الصعيد الدولي، وترشد جهود إنفاذ القانون وتضع قواعد عالمية للمشاركة.
    All round the world, sport plays a prominent role in the promotion of mutual understanding, friendship and good will, and it is conducted under universal rules. UN وفي جميع أنحاء العالم، تلعب الرياضة دورا بارزا في النهوض بالتفاهم المتبادل والصداقة وحسن النوايا، وهي تجري وفقا لقواعد عالمية.
    universal rules on trade shield poorer countries from arbitrary protectionist barriers in rich countries. UN والقواعد العالمية للتجارة تحمي البلدان الفقيرة من الحواجز الوقائية التعسفية في البلدان الغنية.
    We now have a set of universal rules, universally accepted; we must now insist on their obligatory application. UN فلدينا اﻵن مجموعة من القواعد العالمية والمقبولة عالميا. وعلينا أن نصر اﻵن على أن يكون تطبيقها ملزما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more