"universal standards of" - Translation from English to Arabic

    • المعايير العالمية
        
    • معايير عالمية
        
    • للمعايير العالمية
        
    We want it to emerge even more strongly as a promoter of universal standards of human rights and their respect by Governments. UN نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN كثيراً ما يتم التنصّل من تنفيذ المعايير العالمية لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    The universal standards of human rights are often denied full operation when it comes to the rights of women. UN وغالباً ما يتم التنصّل من تطبيق المعايير العالمية لحقوق الإنسان تطبيقاً تاماً عندما يتعلق الأمر بحقوق المرأة.
    It is widely accepted in the humanitarian community that it is not appropriate to establish universal standards of vulnerability. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    Autonomous women's movements which promote universal standards of equality and non-discrimination are key players, both for maintaining the continued existence of these national machineries as well as for promoting their effectiveness. UN وإن الحركات النسائية المستقلة بذاتها التي تروّج للمعايير العالمية للمساواة وعدم التمييز تؤدي أدواراً أساسية للإبقاء على تلك الآليات الوطنية ولتعزيز فعاليتها معاً.
    The important role that such national institutions can play in the strengthening of human rights in society on a collective and individual basis, and in applying universal standards of human rights in different societies, is recognized. UN ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات.
    This truly global Organization has an immense capability to mobilize international efforts to deal with global problems relating to economic, social and environmental issues. It also possesses the potency to promote universal standards of human rights despite differences in the historical, cultural and religious backgrounds of nations and communities. UN وهذه المنظمة الدولية حقا لديها قدرات هائلة لتعبئة الجهود الدولية لمعالجة المشاكل العالمية المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كما أنها تمتلك إمكانية تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان بالرغم من الاختلافات بين اﻷمم والمجتمعات في الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية.
    Where identity politics are predominant, women's movements defending universal standards of gender equality risk marginalization and stigmatization, especially when such standards are characterized as unwanted external influence and a source of threat. UN وكلما بسطت السياسات المرتبطة بالهوية هيمنتها، كلما كانت الحركات النسائية المدافعة عن المعايير العالمية للمساواة بين الجنسين عرضةً للتهميش والوصم، ولا سيما حينما توصف هذه المعايير بأنها عبارة عن تأثيرات خارجية غير مرغوب فيها ومصدر من مصادر الخطر.
    Policy outcomes that advance substantive equality between men and women involve larger processes of public debate, alliance-building across political divides, and activism by autonomous women's movements based on universal standards of equality, non-discrimination, human rights and inclusive democracy. UN وتتضمن النتائج السياساتية التي تنهض بالمساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة عقد نقاشات عامة على نطاق أوسع، وبناء تحالفات عبر الانقسامات السياسية، ونضال الحركات النسائية المستقلة على أساس المعايير العالمية للمساواة وعدم التمييز وحقوق الإنسان والديمقراطية الحاضنة للجميع.
    Political transitions do not always lead to inclusive democracy and long-lasting peace, and require the effectiveness of autonomous women's movements to ground universal standards of human rights in political and public life. UN فعمليات الانتقال السياسي لا تؤدي دائماً إلى قيام ديمقراطية حاضنة للجميع وإلى تحقيق سلام دائم، وهي تتطلب من الحركات النسائية المستقلة أن تتحلى بالفعالية من أجل ترسيخ المعايير العالمية لحقوق الإنسان في الحياة السياسية والعامة.
    Beyond the work in individual countries, United Nations work in democratization should include a more proactive and consistent approach to human rights abuses and universal standards of human rights. UN ٣٩ - وإضافة إلى ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال في كل كبلد على حدة، يجب أن تشمل أعمالها في مجال تحقيق الديمقراطية اعتماد نهج استباقي ومتسق إلى حد أبعد إزاء اﻹساءات التي تتعرض إليها حقوق اﻹنسان وإزاء المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان.
    Moreover, the principle of tolerance, understood not as indifference, concession or condescension but as openness, respect, solidarity, civilized coexistence, pluralism, and freedom of conscience and religion, is expressed in the basic instruments of international law which govern international relations between States and the universal standards of respect for the rights of the person, including the Universal Declaration of Human Rights itself. UN وفضلا عن ذلك، فإن مبدأ التسامح الذي لا يعني عدم الاكتراث أو التنازل أو التعطف، بل يعني الانفتاح والاحترام والتضامن والتعايش المتحضر والتعددية وحرية الضمير والدين، هذا المبدأ يجد تعبيرا عنه في الصكوك الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول وفي المعايير العالمية لاحترام حقوق الفرد، بما في ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Support the sustainability and growth of autonomous women's movements in their multifaceted efforts to ground universal standards of equality and human rights in diverse contexts, including by providing non-binding funding at the national and international levels and by supporting the development of independent women's funds; UN (و) دعم استدامة وازدهار الحركات النسائية المستقلة فيما تبذله من جهود متنوعة لترسيخ المعايير العالمية للمساواة وحقوق الإنسان في سياقات متنوعة بوسائل منها توفير التمويل غير المُلزم على الصعيدين الوطني والدولي ودعم تطوير صناديق مستقلة خاصة بالمرأة؛
    Bangladesh firmly believes that institution of appropriate measures to alleviate poverty and socio-economic deprivation is a sine qua non for creating [the] congenial climate for [the] proper functioning of such an organization. ... [The] Bangladesh Government is actively supporting dissemination of relevant information about universal standards of human rights at the national level through various mechanisms. UN وتؤمن بنغلاديش ايمانا قويا بأن وضع تدابير مناسبة لتخفيف الفقر والحرمان الاجتماعي - الاقتصادي هو شرط لا غنى عنه لتهيئة المناخ المتجانس من أجل أداء وظائف منظمة كهذه على النحو الواجب ... وتؤيد حكومة بنغلاديش بنشاط نشر المعلومات ذات الصلة عن المعايير العالمية لحقوق الانسان على الصعيد الوطني من خلال شتى اﻵليات.
    Based on this universal culture of development, which is rapidly evolving in the closing years of the twentieth century, the United Nations becomes an increasingly effective forum for establishing universal standards of conduct. UN واستنادا إلى ثقافة التنمية العالمية هذه، وهي تتطور بسرعة في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين، تصبح اﻷمم المتحدة محفلا مطرد الفعالية لوضع معايير عالمية للسلوك.
    51. IAEA played an important role in applying universal standards of verification, safety and security: her delegation welcomed the renewed multilateral cooperation provided for in the plans of action adopted at the 2011 Ministerial Conference on Nuclear Safety and the 2012 Nuclear Security Summit. UN 51 - وقالت إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دورا هاما في تطبيق معايير عالمية للتحقق والسلامة والأمن. ويرحّب الوفد الجزائري بالتعاون المتعدد الأطراف المتجدّد المنصوص عليه في خطط العمل المعتمدة في المؤتمر الوزاري المعني بالسلامة النووية لعام 2011 ومؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012.
    The practical application of universal standards of protection and care for children remains the central challenge of the international community, national authorities and United Nations entities and their partners. UN ويظل التطبيق العملي للمعايير العالمية المتعلقة بحماية الأطفال وتوفير الرعاية لهم يمثل التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي والسلطات الوطنية وكيانات الأمم المتحدة وشركائها.
    It is our common duty to measure every Member State's actual performance against the universal standards of human rights, including when that means naming and even shaming. UN وواجبنا المشترك أن نقيس الأداء الحقيقي لكل دولة عضو وفقا للمعايير العالمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان أسمائها وحتى التشهير بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more