"universal support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم العالمي
        
    • بدعم عالمي
        
    • تأييد عالمي
        
    • بتأييد عالمي
        
    • دعم عالمي
        
    • التأييد العالمي
        
    • بالدعم العالمي
        
    • دعما عالميا
        
    • تأييد الجميع
        
    • تأييد شامل
        
    • تأييدا عالميا
        
    • تأييداً عالمياً
        
    • التأييد الشامل
        
    • والدعم العالمي
        
    For many years, we have worked to garner universal support for it. UN ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها.
    Once again, the tremendous level of support for and sponsorship of the draft resolution is a testament to the universal support for the principles affirmed in the text. UN ومرة أخرى، يشهد المستوى الهائل للدعم والمشاركة في تقديم مشروع القرار على الدعم العالمي للمبادئ التي تأكدت في النص.
    This Convention retains an important position within the disarmament framework and enjoys almost universal support. UN ولا تزال هذه الاتفاقية تشكِّل موقفا هاما في إطار نزع السلاح، وتحظى بدعم عالمي تقريبا.
    I call for universal support for the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وإنني أدعو إلى حشد تأييد عالمي لاتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) do not enjoy the universal support of Member States. UN لا تحظى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتأييد عالمي من الدول الأعضاء.
    Only through an informed public understanding can the Organization generate and sustain universal support for its mission. UN ولا يمكن للمنظمة توليد دعم عالمي لمهمتها واﻹبقاء عليه إلا عن طريق خلق فهم جماهيري مستنير.
    Only in that way will the results of the discussions be assured of universal support and eventual finalization. UN ولن نتمكن سوى بتلك الطريقة من أن نكفل حصول نتائج المناقشات على التأييد العالمي واستكمالها في آخر المطاف.
    Those fundamental shortcomings, unfortunately, mean that the document cannot enjoy universal support to become a true standard of achievement. UN وإن نواحي القصور الأساسية تلك تعني، للأسف، أن الوثيقة لا يمكن أن تحظى بالدعم العالمي لكي تصبح مقياسا حقيقيا للإنجاز.
    This agreement will not be complementary to the Ottawa Convention in the sense of legal obligations, but might provide almost universal support to one of the key commitments of the Convention — the prohibition of the transfer of APLs. UN ولن يكون هذا الاتفاق تكميليا لاتفاقية أوتاوا من حيث الالتزامات القانونية ولكنه سيوفر دعما عالميا تقريبا ﻷحد الالتزامات الرئيسية للاتفاقيـة وهو الالتزام بمنع نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The discussions have shown universal support for the principle of the protection of the cultural heritage and patrimony of the Serbian Orthodox Church in Kosovo. UN وقد بينت المناقشات الدعم العالمي لمبدأ حماية التراث والموروث الثقافي للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في الإقليم.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    He emphasized that without universal support, the Court would not be as effective or as credible as had been hoped, even if the Statute attained more than the minimum 60 ratifications. UN وأكد أنه بدون الدعم العالمي فلن يكون للمحكمة ما يرجى لها من الفعالية والمصداقية حتى ولو بلغ عدد التصديقات على النظام الأساسي الحد الأدنى المطلوب وهو 60 تصديقا.
    After this week, any doubt that the Millennium Development Goals (MDGs) enjoyed universal support has been removed. UN ولم يعد هناك أي شك، بعد هذا الأسبوع، في أن الأهداف الإنمائية للألفية تتمتع بدعم عالمي.
    The Special Rapporteur should review State practice and national legislation in order to elaborate an international instrument that would win universal support. UN وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي.
    The premise for the programme is that only through public understanding of the United Nations can the Organization generate universal support for its mission to the peoples of the world. UN واﻷساس الذي يستند إليه البرنامج هو أن اﻷمم المتحدة لا يتأتى لها توليد تأييد عالمي لمهمتها إزاء شعوب العالم، إلا إذا كان الجمهور واعيا لدور اﻷمم المتحدة.
    The Assembly would urge participation in the Preparatory Committee by the largest number of States so as to promote universal support for an international criminal court. UN وتحث الجمعية على مشاركة أكبر عدد من الدول في اللجنة التحضيرية من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons enjoys almost universal support. UN وتحظــى معاهــدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية بتأييد عالمي تقريبا.
    It encouraged a more universal support from Member States without strings attached. UN وشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم عالمي أوسع بدون شروط.
    Only by enhancing public awareness of the goals and ideals of the United Nations will the Organization be able to galvanize universal support for its objectives. UN فلن يكون في وسع اﻷمم المتحدة أن تحشد التأييد العالمي ﻷهدافها إلا عن طريق تعزيز الوعي العام بأهداف المنظمة ومُثلها.
    universal support for this draft resolution, and for the Treaty itself, will help to demonstrate the joint determination of all States Members of the United Nations to achieve that goal. UN وسيساعد تأييد الجميع لمشروع القرار هذا، وتأييد المعاهدة ذاتها، في إظهار العزم المشترك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تحقيق ذلك الهدف.
    We look forward to achieving universal support for the draft resolution. UN إننا نتطلع إلى تحقيق تأييد شامل لمشروع القرار.
    But of course the principles for which the Court stands are universal principles that merit universal support. UN لكن بطبيعة الحال المبادئ التي تناضل من أجلها المحكمة مبادئ عالمية تستحق تأييدا عالميا.
    According to the debates, there is universal support for the claim that better oversight of development aid is essential. UN وفقا للمناقشات فإن هناك تأييداً عالمياً للرأي القائل بضرورة تعزيز مراقبة المعونة الإنمائية.
    The content of the declaration should be comprehensive and balanced so as to gain the universal support of all parties. UN وينبغي أن يكون مضمون الإعلان شاملا ومتوازنا ليتسنى كسب التأييد الشامل لجميع الأطراف.
    Their presence here, at their first regular session of the Executive Committee, symbolizes the global nature of refugee concerns and the universal support for the mandate of my Office. UN إن وجودهم هنا، في أول دورة عادية لهم في اللجنة التنفيذية، يرمز إلى الطابع العالمي للشواغل المتعلقة باللاجئين والدعم العالمي لولاية مكتبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more