"universally agreed" - Translation from English to Arabic

    • المتفق عليها عالميا
        
    • المتفق عليها عالمياً
        
    • متفق عليه عالميا
        
    • المتفق عليها دوليا
        
    • متفق عليه عالمياً
        
    • متفق عليها عالميا
        
    • المتفق عليه عالميا
        
    • متفق عليها عالمياً
        
    • المتفق عليه عالمياً
        
    • المعترف بها عالمياً
        
    • متفق عليه عموما
        
    • متفق عليها دوليا
        
    • متفقا عليه عالميا
        
    • يتفق عليها على المستوى العالمي
        
    • والمتفق عليها عالميا
        
    Because of synergies between these goals and other universally agreed development goals, further benefits would be reaped. UN وستُجنى فوائد إضافية من التداؤب بين هذه الغايات وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها عالميا.
    Failing to adhere to universally agreed principles in that area is simply not acceptable. UN ورفض الامتثال للمبادئ المتفق عليها عالميا في ذلك المجال ليس مقبولا أبدا.
    Speakers emphasized the importance of basing the work on universally agreed norms while keeping in mind the specificities of each region. UN وشدد المتكلمون على أهمية استناد العمل على المعايير المتفق عليها عالمياً مع مراعاة خصوصيات كل منطقة.
    It constitutes the first universally agreed strategic framework to counter terrorism. UN وهي تشكل أول إطار استراتيجي متفق عليه عالميا لمكافحة الإرهاب.
    16. While universally agreed human rights, norms and standards provide its normative foundation, the rule of law must be anchored in a national context, including its culture, history and politics. UN 16 - وبينما توفر معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا الأساس المعياري لاتباعها، فيجب أن تستند سيادة القانون إلى سياق وطني، يشمل ثقافته وتاريخه وأوضاعه السياسية.
    The inclusion of those words in the draft resolution could also present practical problems at the international level, given that a universally agreed definition of the concept of gender identity remained elusive. UN وإدراج هذه الألفاظ في مشروع القرار يمكن أن يثير أيضا مشاكل عملية على الصعيد الدولي، فالتوصل إلى تعريف متفق عليه عالمياً لمفهوم الهوية الجنسانية لا يزال أمراً بعيد المنال.
    There was no universally agreed idea of what legal empowerment of the poor was. UN لا توجد فكرة متفق عليها عالميا في ما يكون التمكين القانوني للفقراء.
    universally agreed human rights are important precisely because they underpin those norms of good behaviour. UN وحقوق الإنسان المتفق عليها عالميا مهمة بشكل خاص لأنها تعزز معايير السلوك الجيد تلك.
    Without progress on this front, universally agreed goals in key development areas might be in jeopardy. UN وما لم يتم إحراز تقدم على هذه الجبهة، من شأن الأهداف المتفق عليها عالميا في الميادين الإنمائية الرئيسية أن تتعرض للخطر.
    It recognizes the valuable contributions of the special procedures in the promotion and protection of universally agreed human rights. UN وتسلم بالمساهمات القيمة للإجراءات الخاصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتفق عليها عالميا.
    We recognize the valuable contributions of the Special Procedures in the promotion and protection of universally agreed human rights. UN ونحن نقر بالإسهامات القيّمة لهذه الجهات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً.
    It should underscore the importance of adopting universally agreed standards in the area of conventional weapons. UN وعلى مشروع الإعلان أن يؤكد على أهمية اعتماد المعايير المتفق عليها عالمياً في مجال الأسلحة التقليدية.
    It asked whether Tonga believed there were significant barriers to reconciling universally agreed human rights norms with its cultural and civilizational wealth and particularities. UN واستفسرت عما إذا كانت تونغا تعتقد أنه توجد حواجز هامة تعترض سبيل التوفيق بين قواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً وثروتها وخصوصياتها الثقافية والحضارية.
    25. There is no universally agreed upon definition of solitary confinement. UN 25 - لا يوجد تعريف متفق عليه عالميا للحبس الانفرادي.
    This problem is aggravated by the lack of a universally agreed standard of information for tagging codes. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب عدم توفر نموذج للمعلومات متفق عليه عالميا بشأن الوسم برموز.
    Contribution of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development to the achievement of universally agreed development goals UN ثالثا - مساهمة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    A precise, universally agreed definition of the principle, including the conditions for its application and the nature of the crimes to which it applied, was therefore essential. UN وبالتالي أصبح من الضروري وضع تعريف دقيق متفق عليه عالمياً من حيث المبدأ، بما في ذلك شروط تطبيقه وطبيعة الجرائم التي يسري عليها.
    We need to agree to revive the process of disarmament and non-proliferation, while evolving a universally agreed basis for the promotion of the peaceful uses of nuclear energy under globally agreed conditions. UN نحن بحاجة إلى الاتفاق على إنعاش عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، بينما نضع أساسا متفقا عليه عالميا للنهوض باستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب شروط متفق عليها عالميا.
    A recent UNCTAD project had sought to draw up a set of universally agreed principles for responsible sovereign lending and borrowing. UN وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    Sabelo Gumedze highlighted the absence of universally agreed definitions of private security companies and private military companies. UN 28- وسلط سابيلو غوميدز الضوء على عدم وجود تعاريف متفق عليها عالمياً للشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة.
    Furthermore, although it was universally agreed that the protection of civilians was a basic goal, there was no clear understanding of what exactly that responsibility entailed, especially in multidimensional operations. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه من المتفق عليه عالمياً بأن حماية المدنيين هدف أساسي، ليس هناك أي فهم واضح لما تنطوي عليه بالتحديد هذه المسؤولية، لا سيما في العمليات متعددة الأبعاد.
    It appreciated the responses given to recommendations and reiterated its call that the State continue its efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms and to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones. UN وأعربت مصر عن تقديرها للردود المقدمة فيما يتعلق بالتوصيات وأكدت من جديد دعوتها إلى أن تواصل الدولة جهودها لتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً وأن تقاوم محاولات فرض أية قيم أو مقاييس غير تلك المتفق عليها عالمياً.
    There is no universally agreed definition of an SME, and there is probably a good reason for this. UN 6- لا يوجد تعريف متفق عليه عموما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولربما كان هناك سبب وجيه لذلك.
    The possibility of reaching universally agreed responses to these enduring challenges is being tested as an increasingly assertive multipolarity is not always matched by a unifying vision of common humanity. UN وتوضع إمكانية الوصول إلى استجابات متفق عليها دوليا من أجل مواجهة هذه التحديات المستمرة على المحك، فالنظام المتعدد الأطراف الذي يوجد ميل متزايد لتأكيده لا تقابله رؤية موحدة من البشرية عامة.
    A universally agreed—to cut—off treaty would, finally, be a central and indispensable element in any verification regime for a world free of nuclear weapons. UN وأخيراً، فإن معاهدة لوقف اﻹنتاج يتفق عليها على المستوى العالمي ستكون عنصراً أساسياً ولا غنى عنه في أي نظام للتحقق من أجل توفير عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The failure to integrate existing, universally agreed human rights standards in targets and indicators had also hampered efforts to address exclusion and marginalization and was a key reason for lack of equitable progress in achieving Millennium Development Goal 8. UN كما أن عدم إدماج معايير حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها عالميا في الأهداف والمؤشرات قد أعاق الجهود المبذولة لمعالجة الاستبعاد والتهميش، وكان سببا رئيسيا في عدم إحراز تقدم عادل في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more