The reference to " universally recognized principles of international law " was viewed by several delegations as vague. | UN | وكان من رأي عدة وفود أن عبارة " مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا " غامضة. |
However, it would not be a realistic, acceptable alternative in the absence of universally recognized principles of international law and of objective and impartial forums. | UN | إلا أنه لن يكون بديلا واقعيا مقبولا في غياب مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وغياب المحافل الموضوعية والحيادية. |
They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea, as provided for by the universally recognized principles of international law. | UN | وأكدوا كذلك من جديد احترامهم حرية الملاحة البحرية والجوية في مجال بحر الصين الجنوبي والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
According to article 15 of the Belarusian Law on International Treaties, universally recognized principles of international law and provisions of international treaties in force in respect of Belarus form an integral part of domestic law. | UN | وتنص المادة 15 من القانون البيلاروسي للمعاهدات الدولية على أن مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً وأحكام المعاهدات الدولية السارية على بيلاروس جزء لا يتجزأ من القانون الداخلي. |
He also notes that, under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute an integral part of national law. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
According to the Nakhchivan Agreement, which was one of the Cooperation Council's statutory documents, the States members of CCTS embraced the purposes and principles of the Charter of the United Nations, along with other universally recognized principles of international law. | UN | وأضاف أن اتفاق ناكشيفان، وهو أحد الوثائق التنظيمية لمجلس التعاون، ينص على التزام الدول الأعضاء في المجلس بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب غيرها من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
Confidence can only be grown by historic experience. " (Ibid., para. 115) " With a view to achieving these objectives, confidence-building measures should translate universally recognized principles of international law (Ibid., | UN | فالثقة لا يمكن أن تنمو إلا عبر التجربة التاريخية``. وأضافت أيضا: ' ' من أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي أن تُحوّل تدابير بناء الثقة مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا إلى واقع``. |
We continue to work towards a full-scale political settlement, based on universally recognized principles of international law and the Universal Declaration of Human Rights, as well as on recognition of the rights of all Georgians, Abkhaz and other ethnic groups who lived in the conflict zone before violence erupted. | UN | ولا نزال نعمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية واسعة النطاق، تستند إلى مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاعتراف بحقوق جميع الجورجيين والأبخاز والفئات العرقية الأخرى التي كانت تعيش في منطقة الصراع قبل نشوب أعمال العنف. |
47. With regard to the status of the Covenant, he noted that, according to the 1996 amended text, article 8 of the Constitution recognized the supremacy of the universally recognized principles of international law and provided that Belarusian laws must be in keeping with them. | UN | ٤٧- وأخيرا، وفيما يتعلق بمركز العهد، أشار السيد الشافعي إلى أن المادة ٨ من الدستور، حسبما يتضح من النص المعدﱠل لعام ١٩٩٦، تقر بأسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وتنص على وجوب أن تكون قوانين بيلاروس متمشية مع هذه المبادئ. |
We all recall, with infinite satisfaction, the nearly unanimous support of the international community for the draft resolution on the item submitted by our country in 2003, calling for an end to the application of extraterritorial laws and measures which contravene universally recognized principles of international law. | UN | وما زلنا جميعا نذكر بارتياح لا حدود له أن المجتمع الدولي قد دعم في شبه إجماع مشروع القرار المتعلق بهذا البند، الذي قدمه بلدنا في عام 2003، والذي دعا إلى وضع حد لتطبيق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
2. According to the first two statutory documents of the Cooperation Council, the Nakhchivan Agreement of 3 October 2009 and the Istanbul Declaration of 16 September 2010, States members of the Cooperation Council embrace the purposes and principles of the Charter of the United Nations, along with other universally recognized principles of international law. | UN | 2 - ووفقا لأول وثيقتين تنظمان عمل مجلس التعاون، وهما اتفاق ناكشيفان المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وإعلان إسطنبول المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2010، تعتنق الدول الأعضاء في مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع غيرها من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
According to article 15 of the Belarusian Law on International Treaties, universally recognized principles of international law and provisions of international treaties in force in respect of Belarus form an integral part of domestic law. | UN | وتنص المادة 15 من القانون البيلاروسي للمعاهدات الدولية على أن مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً وأحكام المعاهدات الدولية السارية على بيلاروس جزء لا يتجزأ من القانون الداخلي. |
With reference to article 8, paragraph 1, of the Belarusian Constitution, which confirms the supremacy of the universally recognized principles of international law and prescribes a requirement of compliance of the laws of Belarus with such principles, the author submits that the State party's invocation of the provisions of its internal law as justification for its failure to comply with the requirements of the Covenant is groundless. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 8 من دستور بيلاروس التي تؤكد أسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً وتنص على شرط امتثال قوانين بيلاروس لهذه المبادئ، يقول صاحب البلاغ إن تذرع الدولة الطرف بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم امتثالها لمتطلبات العهد لا أساس له. |
5.3 The author adds that pursuant to article 8 of the Constitution, the State party accepts the universally recognized principles of international law and ensures that national law complies with them. | UN | 5-3 ويضيف صاحب البلاغ أنه وفقاً للمادة 8 من الدستور، تعترف بيلاروس بأسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً ويتعين عليها أن تكفل امتثال قوانينها لهذه المبادئ. |
He also notes that under article 15 of the State party's law on international treaties, the universally recognized principles of international law and the provisions of the international treaties to which Belarus is a party constitute a part of the domestic law. | UN | وذكَّر بأن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي دخلت بيلاروس طرفاً فيها هي جزء من القانون المحلي. |
The Organization shall promote the formation of a just and democratic world order based on the universally recognized principles of international law. | UN | وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا. |
Any dialogue on fresh water should be based first and foremost on the acceptance and recognition of the relevant universally recognized principles of international law, in particular the principle of equitable and reasonable utilization of water resources. | UN | وأي حوار بشأن المياه العذبة يجب في المقام اﻷول أن يقوم على أساس قبول مبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا وذات الصلة، وعلى أساس الاعتراف بها، وخاصة مبدأ الاستخدام المنصف والمعقول لموارد المياه. |
The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. | UN | ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون. |