"unjustified" - English Arabic dictionary

    "unjustified" - Translation from English to Arabic

    • لا مبرر لها
        
    • غير المبررة
        
    • غير المبرر
        
    • غير مبرر
        
    • غير مبررة
        
    • لا مبرر له
        
    • دون مبرر
        
    • بدون مبرر
        
    • بلا مبرر
        
    • ليس له ما يبرره
        
    • ليس لها ما يبررها
        
    • غير المبرَّر
        
    • دون أي مبرر
        
    • غير المبرَّرة
        
    • دون تبرير
        
    Since only women can become pregnant, the court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. UN وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس.
    Value of advances and unjustified balances written off during the period UN قيمة المبالغ المقدمة مسبقا والأرصدة غير المبررة المشطوبة أثناء الفترة
    I think he'd be very interested in an unjustified shooting. Open Subtitles اظنه انه كان مهتما كثيرا باطلاق النار غير المبرر
    Substantive issues: unjustified restriction of the right to impart information UN المسائل الموضوعية: تقييد غير مبرر للحق في نشر المعلومات
    Any unjustified delays in administering justice will have a negative impact on people's perception of the Tribunal. UN وأية تأخيرات غير مبررة في إقامة العدالة ستســفر عــن أثـر سـلبي على مكانة المحكمة في أعين الناس.
    Recently, there had been an unjustified focus on the protection of civilians. UN وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين.
    The Human Rights Committee has concluded that the unjustified inclusion of a person on the United Nations 1267 Committee's Consolidated List constituted a violation of article 17. UN فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17.
    As I had indicated to you, these measures are unjustified. UN وكما أشرت إليكم، فإن هذه التدابير لا مبرر لها.
    Whether there is a truly unjustified pay gap, however, can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    It also stated that civil society faced a series of unjustified obstacles compromising freedom of association. UN وذكرت أيضا أن المجتمع المدني يواجه سلسلة لا مبرر لها من العقبات التي تضرّ بحرية تكوين الجمعيات.
    The Republic of Belarus is opposed to the unjustified referral of issues within the purview of the General Assembly to consideration by the Security Council. UN وجمهورية بيلاروس تعارض الإحالة غير المبررة للمسائل الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة إلى نظر مجلس الأمن.
    unjustified resistance is preventing the implementation of agreed-upon changes. UN والمقاومة غير المبررة تحول دون تنفيذ التغييرات المتفق عليها.
    These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. UN إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان.
    Too many activists are victims of false accusations, arbitrary arrests, unfair sentences and unjustified imprisonment. UN فالعديد من الناشطين يقعون ضحايا للاتهامات الكاذبة والاعتقالات العشوائية والأحكام الجائرة والحبس غير المبرر.
    She also wondered how the State party intended to prevent unjustified detention of asylum-seekers and refugees under the new act. UN وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد.
    The State party concludes that there was no unjustified discrimination of the author within the meaning of article 26. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود تمييز غير مبرر ضد صاحب البلاغ في إطار معنى المادة 26.
    If there is no clear declaration of such a risk, imprisonment is unjustified. UN فإذا لم يعلَن هذا الخطر إعلاناً واضحاً، يصبح إجراء السَّجن غير مبرر.
    As a result, the United Nations was exposed to the risk of unreasonably high prices and unjustified overhead charges. UN ونتيجة لذلك تعرضت الأمم المتحدة لخطر الحصول على أسعار مرتفعة على نحو غير معقول ونفقات عامة غير مبررة.
    According to the Labour Act, migrant workers could avail themselves of the courts if there was an alleged unjustified termination of employment. UN ووفقا لقانون العمل، يمكن للعمال المهاجرين اللجوء إلى المحاكم في حالة إنهاء الخدمة بدعاوى غير مبررة.
    That provision seemed, first, to be a substantive rule and not a secondary rule; and secondly, to be unjustified. UN وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له.
    This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    Persons with disabilities often suffer from an unjustified perception of being incompetent or dangerous to themselves. UN فهم غالبا ما يعتبرون دون مبرر غير قادرين أو يشكلون خطرا على أنفسهم.
    The delegation noted that unjustified refusals to permit assembly still take place. UN وأشار الوفد إلى وجود حالات لا يزال فيها رفض السماح بالتجمع بدون مبرر.
    The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. UN وشجع الدول على توفير آليات في نظمها القانونية لتعويض ضحايا الاحتجاز المطوّل بلا مبرر.
    Thus, consideration of the draft resolution in the Third Committee and the General Assembly was unjustified. UN ومن ثم ليس هناك ما يبرّر النظر في مشروع القرار أمام اللجنة الثالثة والجمعية العامة ليس له ما يبرره.
    In such a case, any attempt to deprive the person of the possibility of enjoying the diplomatic protection of his/her State of nationality would be unjustified and would put that person in the position of statelessness. UN وفي مثل هذه الحالة فإن أية محاولة لحرمان الشخص من إمكانية التمتع بالحماية الدبلوماسية من قبل دولة جنسيته ليس لها ما يبررها ومن شأنها أن تضع ذلك الشخص في عداد عديمي الجنسية.
    She argues that the unjustified two-year delay in issuing a written judgment amounts to a denial of justice. State party's non-response on the merits UN وتجادل بالقول إن التأخير غير المبرَّر الذي امتد عامين في إصدار حكم كتابةً هو بمثابة إنكار العدالة.
    The Committee further recommends that the State party ensure that redress and compensation are provided to anyone who becomes a victim of unjustified prolonged pretrial detention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الجبر والتعويض لمن يقع ضحية فترات طويلة من الاحتجاز السابق للمحاكمة دون أي مبرر.
    The evaluation still contains a number of factual errors or unjustified interpretations. UN يحتوي التقييم أيضا على عدد من الأخطاء الوقائعية أو التفسيرات غير المبرَّرة.
    15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners UN تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more