"unknown locations" - Translation from English to Arabic

    • أماكن مجهولة
        
    • أماكن غير معروفة
        
    • مواقع غير معلومة
        
    • أماكن غير معلومة
        
    Subsequently, 2,018 unidentified bodies were later buried in unknown locations. UN وجرى في وقت لاحق دفن الجثث الـ 018 2 التي لم تحدد هوياتها في أماكن مجهولة.
    Indeed, he has received a very large number of allegations relating to persons involuntarily taken by security forces and held incommunicado at unknown locations. UN وفي الواقع، تلقى عدداً كبيراً جداً من المزاعم المتصلة بأشخاص أخذتهم قوات الأمن عنوة واحتجزتهم في عزلة في أماكن مجهولة.
    Some are also reportedly held in unknown locations in the south-eastern province of Katanga. UN وقيل إن محتجزين آخرين معتقلون في أماكن مجهولة في الجنوب الشرقي من محافظة كاتانغا.
    These persons were reportedly being held incommunicado at unknown locations. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    In certain situations, persons reportedly have been transferred to unknown locations and have been detained incommunicado for prolonged or indefinite periods. UN وفي حالات معينة رُحِّل أشخاص، حسبما أفادت التقارير، إلى أماكن غير معروفة واحتُجزوا في زنزانات انفرادية لفترات مطولة أو غير محددة.
    Deaths and seriously wounded occurring in unknown locations Necdet Yildirim UN حالات الوفاة والإصابات الخطيرة التي حدثت في مواقع غير معلومة
    The high number of burned villages along the border has forced local populations into camps for internally displaced persons and refugees on both sides of the border, or to unknown locations. UN وقد أرغم العدد الكبير من القرى المحروقة على طول الحدود السكان المحليين على اللجوء إلى المخيمات التي أقيمت على كلا جانبي الحدود للمشردين داخليا واللاجئين، أو إلى أماكن غير معلومة.
    The source further reports that these persons are being held in incommunicado detention in unknown locations. UN كما يفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص محبوسون حبساً انفرادياً في أماكن مجهولة.
    They are being held by order of the Home Minister of Malaysia at unknown locations, although they are reported to be at Kamunting detention centre. UN وهم الآن محتجزون بأمر من وزير الداخلية الماليزي في أماكن مجهولة وإن كان يذكر أنهم موجودون في مركز احتجاز كامونتينغ.
    Some were taken to unknown locations and have not been heard from since. UN واقتيد بعضهم إلى أماكن مجهولة ولم يظهر لهم أثر منذ ذلك الحين.
    Victims were taken to unknown locations, their whereabouts undisclosed. UN واقتيد الضحايا إلى أماكن مجهولة ولم يُكشف عن مصيرهم وأماكن وجودهم.
    And, the second concerns the reported secret detention of an unknown number of persons suspected of involvement in terrorism in unknown locations. UN أما الظاهرة الثانية فتهم الاعتقال السري المبلغ عنه في أماكن مجهولة لعدد غير معروف من الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية.
    The experts regretted that the Government had failed to respond to many of their appeals, and that it provided virtually no information on the fate of people detained in unknown locations. UN وأعرب الخبراء عن أسفهم لأن الحكومة لم تستجب للعديد من نداءاتهم ولم تقدم عملياً أية معلومات عن مصير الأشخاص المحتجزين في أماكن مجهولة.
    All the above-named, as well as S. Nallakarupan, who had been arrested in July, are reportedly detained incommunicado under the Internal Security Act, in unknown locations. UN ويفاد أن جميع الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه، وكذلك س. نلاّكاروبان، الذي كان قد أوقف في تموز/يوليه، موضوعون قيد الاحتجاز المنعزل بمقتضى أحكام قانون الأمن الداخلين في أماكن مجهولة.
    51. In addition to extrajudicial killings and house searches, there have been reported cases of individuals suspected of political involvement being threatened, abducted, beaten up and abandoned in unknown locations on the outskirts of the capital. UN 51 - وبالإضافة إلى أعمال القتل خارج نطاق القضاء وعمليات تفتيش المنازل، تتحدث التقارير عن حالات أفراد يشتبه في ممارستهم أنشطة سياسية فيُهددون ويُختطفون ويُضربون ثم يُتركون في أماكن مجهولة في ضواحي العاصمة.
    A year later, the Special Rapporteur on torture reported that he had received a large number of allegations relating to persons taken involuntarily by security forces and who were being held incommunicado at unknown locations. UN وبعد عام، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أنه تلقى عددا كبيرا من الادعاءات المتعلقة بأشخاص اعتُقِلوا عنوة بواسطة قوات الأمن ووضعوا في الحبس الانفرادي في أماكن مجهولة().
    It was noted that, as of August 2003, 691 open cases existed of separated children, 277 of whom were in West Timor, 247 in other parts of Indonesia, 111 in Timor-Leste (with parents in West Timor) and 56 in unknown locations. UN ولوحظ أنه اعتبارا من آب/أغسطس 2003، وجدت حالات مفتوحة لـ 691 طفلا منفصلين عن ذويهم، 277 منهم في تيمور الغربية و 247 في أجزاء أخرى من إندونيسيا، و 111 في تيمور ليشتي (وآباؤهم في تيمور الغربية) و 56 في أماكن غير معروفة.
    He underlined the risk of proliferation if dual-use materials and equipment were transferred to unknown locations. UN وشدد على مخاطر الانتشار إذا ما نُقلت المواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج إلى مواقع غير معلومة.
    Being concerned by the continued arbitrary house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi, and by reports that, despite the recent release of 29 political prisoners, 2,100 others still remain imprisoned, in harsh conditions, in unknown locations or without charge, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار الإقامة الجبرية التعسفية المفروضة على الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، داو أوونغ سان سوو كي، وإزاء التقارير التي أفادت بأنه، رغم إطلاق سراح 29 سجيناً سياسياً مؤخراً، لا يزال 100 2 شخص مسجون في ظروف شاقة أو في مواقع غير معلومة أو بدون تهم،
    The Special Rapporteur regretted that the State party had not taken steps to make incommunicado detention and secret detention illegal and called upon the State party to release immediately the reported large number of detainees held arbitrarily by APF at unknown locations. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لاعتبار الاحتجاز في أماكن معزولة أو في أماكن مجهولة خروجاً على القانون، ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى الإفراج فوراً عن الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين يُزعم أن الشرطة النيبالية المسلحة تحتجزهم بصورة تعسفية في أماكن غير معلومة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more