"unlawful act" - Translation from English to Arabic

    • العمل غير المشروع
        
    • الفعل غير المشروع
        
    • فعل غير قانوني
        
    • العمل غير القانوني
        
    • الفعل غير القانوني
        
    • عمل غير مشروع
        
    • عمل غير قانوني
        
    • عملا غير مشروع
        
    • فعل غير مشروع
        
    • أعمالاً غير قانونية
        
    • فعلاً غير قانوني
        
    • أعمالاً غير مشروعة
        
    • التصرف غير القانوني
        
    • عملا مخالفا للقانون
        
    • عن العمل غير
        
    An unlawful act that destroys human life is a terrorist act, regardless of its objective or the rationale behind it. UN إن العمل غير المشروع الذي يحصد أرواح البشر عمل إرهابي، بغض النظر عن هدفه أو الحجج المساقة لتبريره.
    It has always been Iran's principled position that the State resorting to unlawful use of force must not be allowed to benefit from such unlawful act in any manner. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    31. A secondary participant is someone who intentionally induces another to commit an unlawful act or provides assistance. UN 31- أما الشريك الثانوي فهو شخص يحرض عمداً شخصاً آخر على ارتكاب فعل غير قانوني أو يقدم له المساعدة في ذلك.
    It would be highly appreciated if the Embassy would transmit this note to the relevant authorities of the United States of America and inform this Ministry of any explanation they might give regarding this unlawful act. UN وسيكون من دواعي امتناني الشديد أن تحيل السفارة هذه المذكرة إلى السلطات المختصة في الولايات المتحدة الأمريكية وأن تبلغ وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بأي تعليل قد تقدمه هذه السلطات بشأن هذا العمل غير القانوني.
    The elements of the offence of incitement of a subordinate to commit an unlawful act criminalised in that provision are also fulfilled if the superior does not take any action against the unlawful act. UN وتُستوفى أيضاً عناصر جريمة تحريض مرؤوس على ارتكاب فعل غير قانوني يجرَّم بموجب هذا الفرع إذا لم يتخذ الرئيس أي تدابير ضد الفعل غير القانوني.
    It would be preferable to make clear that it is the first interpretation that is correct, and that there is an international obligation not to aid the commission of an unlawful act. UN ويفضل توضيح أن التفسير اﻷول هو الصواب، وأن هناك التزاما دوليا بعدم تقديم المساعدة في ارتكاب عمل غير مشروع.
    The thorny problem of defining aggression had been cleverly solved by having the Code deal with individual responsibility rather than with the definition of what constituted an unlawful act committed by a State. UN وقال إن مشكلة تعريف العدوان الشائكة قد تم حلها بمهارة عن طريق تناول المدونة للمسؤولية الفردية بدلا من أن تعكف على تعريف ماهية العمل غير المشروع الذي ترتكبه دولة ما.
    We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. UN ونحن ندين هذا العمل غير المشروع من أعمال المضايقة السافرة والنقل القسري، الذي كان أحدث عمل غير قانوني قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد مسؤولة منتخبة بطريقة ديمقراطية.
    If these conditions are met, the court orders mandatory treatment and confinement in a medical facility to an offender who has committed an unlawful act that the law defines as a criminal offence while in the state of mental incapacity. UN وإذا استوفيت هذه الشروط، تأمر المحكمة بالعلاج الإلزامي والإيداع في منشأة طبية للجاني الذي ارتكب العمل غير المشروع الذي يعتبره القانون جريمة جنائية وهو في حالة من العجز العقلي.
    The intercession of international bodies presupposes that the unlawful act that constitutes an economic crime has been defined. UN ويفترض تدخل المحاكم الدولية سَبقَ تعريف الفعل غير المشروع المنشئ للجريمة الاقتصادية.
    That was especially true whenever the causal chain between the unlawful act and the injury was particularly long and linked to other factors. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    25. The agreement between the conspirators imports an intention that the unlawful act or purpose of the agreement be executed. UN ٢٥- ويستحضر الاتفاق بين المتآمرين نية تنفيذ الفعل غير المشروع أو الغرض غير المشروع.
    Bringing this unlawful act of the international presences in the Serbian province to your attention, I call on you to use your influence to put an end to the plight of Serbs detained arbitrarily in Kosovska Mitrovica, the last refuge of the Serbian people expelled from their own land. UN وإني إذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل غير القانوني الذي يقوم به التواجد الدولي في مقاطعة صربيا، فإني أطلب إليكم استعمال نفوذكم من أجل إنهاء معاناة الصرب المحتجزين تعسفا في كوسوفسكا ميتروفيتشا، الملاذ الأخير للصرب المطرودين من أرضهم.
    Section 357 StGB treats the participatory act of the superior as an independent offence, which carries the same penalty as the unlawful act of the subordinate. UN ويعامل الفرع 357 من القانون الجنائي فعل مشاركة الرئيس باعتباره جريمة على حدة، يعاقب عليها بذات العقوبة المطبقة على الفعل غير القانوني الذي يرتكبه المرؤوس.
    It is an unlawful act carried out by one or two countries or a group of countries on the basis of double standards. UN وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين.
    For this reason, a Palestinian unilateral declaration of statehood is more than simply an unlawful act. UN ولهذا السبب، فإن اﻹعلان الفلسطيني للدولة من جانب واحد هو أكثر من مجرد عمل غير قانوني.
    Where the issue was the renewal of an expired residence permit, the Court would only intervene if the Minister responsible for issuing the permits had done an unlawful act. UN أما حين تكون المسألة هي تجديد تصريح اقامة انقضى أجله فإن المحكمة لا تستطيع أن تتدخل إلا حين يكون الوزير المسؤول عن إصدار التصاريح قد ارتكب عملا غير مشروع.
    Indeed it would be wrong for the State of nationality to intervene in such a case because no internationally unlawful act will have been committed in most circumstances. UN بل إن من الخطأ أن تتدخل دولة جنسيته في مثل هذه الحالات لعدم ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا في معظم الظروف.
    The outcome is a compensatory scheme whereby, in the event of any unlawful act or omission by a police officer, either the state or the individual police officer will be held liable. UN وهذا ما يفضي إلى مخطط للتعويض تُلقى فيه المسؤولية، في حال ارتكب ضابط الشرطة فعلاً غير قانوني أو تقصيراً، إما على عاتق الدولة أو على عاتق ضابط الشرطة المعني.
    In that context, the court finds that all States are obliged not to recognize the illegal situation resulting from the unlawful act of wall-building activities by Israel. UN وفي ذلك السياق، ترى المحكمة أن جميع الدول ملزمة بألا تعترف بالحالة غير القانونية عن التصرف غير القانوني لأنشطة بناء الجدار التي اضطلعت بها إسرائيل.
    The embargo is a criminal policy which, according to very conservative estimates, has caused losses of over $230 billion since it was imposed almost 50 years ago, constituting an unlawful act from every viewpoint. UN فالحصار إنما هو سياسة إجرامية ترتب عليها، وفقا لتقديرات متحفظة جدا، أكثر من 230 بليون دولار من الخسائر منذ بدء تنفيذه قبل نحو خمسين عاما، شكل فيها عملا مخالفا للقانون من جميع وجهات النظر.
    1. The Civil Code, in articles 177 to 181, lays down the rules for awarding compensation for damage caused by an unlawful act. Article 180 contains a special provision on liability arising from an offence which is favourable to the injured party. It provides: UN 1- ينظم القانون المدني، في المواد 177 إلى 181، قواعد تعويض الضرر عن العمل غير المشروع، وقد خصت المادة 180 منه دعوى المسؤولية الناشئة من جريمة بحكم خاص في مصلحة المتضرر منها إذ نصت على أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more