"unlawful actions" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الأعمال غير القانونية
        
    • الإجراءات غير القانونية
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • إجراءات غير قانونية
        
    • الممارسات غير الشرعية
        
    • تصرفات غير قانونية
        
    • أعمال غير مشروعة
        
    • الإجراءات غير المشروعة
        
    • أفعال غير قانونية
        
    • الأفعال غير القانونية
        
    • إجراءات غير مشروعة
        
    • التصرفات غير القانونية
        
    • بالأفعال غير المشروعة
        
    These unlawful actions are totally contrary to and incompatible with the purpose and stated goals of the peace process. UN وتتعارض هذه الأعمال غير المشروعة تماما مع المقصد والأهداف المعلنة لعملية السلام وتنافيها.
    Those unlawful actions had devastated the Palestinian economy and had affected the functioning of Palestinian society in all areas. UN وقال إن هذه الأعمال غير المشروعة قد عصفت بالاقتصاد الفلسطيني وأثرت على عمل المجتمع الفلسطيني في جميع المجالات.
    And, on countless occasions we have called on the international community to uphold international law and the relevant United Nations resolutions and to compel Israel, the occupying Power, to completely cease all of these unlawful actions. UN ودعونا المجتمع الدولي في مناسبات لا تحصى إلى التمسك بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الكامل لجميع هذه الأعمال غير القانونية.
    Moreover, these ongoing unlawful actions threaten the fragile ceasefire and calm that has been recently achieved by the Palestinian side and will seriously undermine efforts to revive the peace process. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الإجراءات غير القانونية الجارية وقف إطلاق النار والهدوء الهشين اللذين حققهما مؤخرا الجانب الفلسطيني وستقوض بشدة الجهود الرامية إلى إحياء عملية السلام.
    By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. UN ويجوز بجميع الوسائل رفع شكاوى إلى السلطات المختصة للنظر في احتمال حدوث أعمال غير قانونية.
    These unlawful actions are said by the Government to have seriously disrupted public order and were therefore the object of criminal proceedings by the Office of the Procurator-General of Baku. UN وقالت الحكومة إن هذه الأفعال غير المشروعة قد أخلت على نحو خطير بالنظام العام ولذلك فإنها كانت موضوع دعوى جنائية رفعها مكتب المدعي العام لباكو.
    The State party further reiterates the grounds for compensation of damage incurred through unlawful actions of law enforcement and prosecutors' offices under domestic law. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أسباب التعويض عن الضرر الناجم عن إجراءات غير قانونية اتخذها موظفو إنفاذ القانون ومكاتب الادعاء بموجب القانون المحلي.
    The State party also submits that no unit of Special Forces or other law enforcement bodies were introduced on the territory of Donetsk SIZO in order to counter the unlawful actions committed by inmates. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه لم يدخل حرم مركز دونيتسك أي قوات خاصة أو غيرها من هيئات إنفاذ القانون لقمع الأعمال غير المشروعة التي قام بها السجناء.
    The author claims that he made a request for investigation of unlawful actions by the prison chief, while at the same time he states that he could not complain as he was under the mercy of the same prison chief who threatened him. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لإجراء تحقيق في الأعمال غير المشروعة من قبل مدير السجن، بينما يشير في الوقت نفسه إلى عدم قدرته على الشكوى وهو تحت رحمة نفس مدير السجن الذي هدده.
    The State party also submits that no unit of Special Forces or other law enforcement bodies were introduced on the territory of Donetsk SIZO in order to counter the unlawful actions committed by inmates. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه لم يدخل حرم مركز دونيتسك أي قوات خاصة أو غيرها من هيئات إنفاذ القانون لقمع الأعمال غير المشروعة التي قام بها السجناء.
    The Israelis' unlawful actions on the ground provide the starkest evidence of the contrast between its actions and its professed participation in the peace process. UN توفر الأعمال غير القانونية التي يقوم بها الإسرائيليون على أرض الواقع أبرز دليل على التناقض بين أعمالهم ومشاركتهم المعلنة في عملية السلام.
    His delegation had not delved into Israel's internal situation, where discrimination was rife, particularly against the Arab population, but had focused on Israel's unlawful actions as an occupying Power. UN وقال إن وفده لم يتطرق إلى الوضع الداخلي لإسرائيل التي يتفشى فيها التمييز، وخاصة ضد السكان العرب، ولكنه ركّز على الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل كسلطة احتلال.
    The unlawful actions of the Republic of Turkey in the Eastern Mediterranean against the Republic of Cyprus not only continue unabated, but have recently escalated. UN إن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها جمهورية تركيا في شرقي البحر الأبيض المتوسط ما زالت جارية بلا هوادة، بل شهدت مزيدا من التصعيد في الآونة الأخيرة.
    Moreover, these unlawful actions are not actions that in any way whatsoever can promote calm and stability and serve the peace process. UN إضافة إلى ذلك، لا يمكن لهذه الإجراءات غير القانونية بأي حال من الأحوال أن تشجع على إرساء الهدوء والاستقرار أو أن تخدم عملية السلام.
    Without a doubt, the mistreatment and killing of the patients from the Vukovar hospital were the result of premeditated unlawful actions by the occupying Power. UN لا ريب في أن سوء معاملة المرضى في مستشفى فوكوفار وقتلهم كانا نتيجة أعمال غير قانونية متعمدة ارتكبتها سلطة الاحتلال.
    The Permanent Mission of Romania to the United Nations Office at Geneva presents its compliments to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and has the honour to bring to the latter's attention the unlawful actions and violations of the rights of the child taken by the authorities of the Transdniester region of the Republic of Moldova. UN تهدي البعثة الدائمة لرومانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ويُشرِّفها أن تسترعي انتباهها إلى الأفعال غير المشروعة وإلى انتهاكات حقوق الطفل التي ارتكبتها سلطات منطقة ترانسدنيستر التابعة لجمهورية مولدوفا.
    Belarus called on the General Assembly not to lose sight of the problem of the application of unilateral coercive measures and to react immediately to any unlawful actions by States that were contrary to international law and the Charter of the United Nations. UN ودعت بيلاروس الجمعية العامة إلى إبقاء مشكلة تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد نصب عينيها وإلى التصدي فورا لأي إجراءات غير قانونية تتخذها الدول وتتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The report that unlawful actions had been taken against her was not substantiated. UN ووجد أن البلاغ عن حدوث تصرفات غير قانونية اتخذت ضدها لا يقوم على أساس.
    By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. UN وفي جميع الأحوال، يمكن التقدم بشكوى لدى السلطات المختصة لدراسة احتمال وقوع أعمال غير مشروعة.
    278. The Mission sincerely hopes that no impediment will be put in the way of those who suffered loss as a result of the unlawful actions of the Israeli military to be compensated adequately and promptly. UN 278- وتأمل البعثة جادة في عدم وضع أي عائق أمام تقديم تعويضات مناسبة وسريعة للذين تعرضوا لخسائر نتيجة الإجراءات غير المشروعة للجيش الإسرائيلي.
    As a result of introducing this regulation, the conduct and discipline of officials of the Ministry of Internal Affairs came under tighter supervision, which made it possible to stop all unlawful actions on their part towards detainees, suspects and accused persons. UN ونتيجة للأخذ بهذا النظام، أصبح مسلك موظفي وزارة الداخلية وانضباطهم خاضعَين لإشراف أكثر دقة، مما أتاح وضع حد لجميع ما كانوا يقومون به من أفعال غير قانونية بحق المحتجزين والمشتبه فيهم والمتهمين.
    He claims to have requested an investigation into his complaint against unlawful actions by the prison administration and such request be added it to his case file. UN كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته.
    7. The Government called on the Human Rights Council to respond immediately to any unlawful actions on the part of States. UN 7 - ودعت الحكومة الجمعية العامة إلى التصدي على الفور لأي إجراءات غير مشروعة تتخذها الدول.
    However, this is contradicted by the statement in the Government's observations, not contested by the source, that Ms. Bakhmina's lawyer lodged a complaint with the authorities of unlawful actions by the Russian Ministry of Internal Affairs. UN إلا أن هذا الاتهام يتعارض مع ملاحظة الحكومة التي لم يعترض عليها المصدر بأن محامي السيدة باخمينا قدم شكوى لدى السلطات المختصة بشأن التصرفات غير القانونية المنسوبة إلى وزارة الداخلية الروسية.
    Instead, on 10 March 2000, the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor took a decision not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful actions of the police inquiry officers. UN وبدلاً من ذلك، اتخذ مساعد المدعي العام في 10 آذار/مارس 2000 قراراً يقضي بعدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة الصادرة عن ضباط التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more